New American Standard Bible (©1995) "Comfort, O comfort My people," says your God.King James Bible Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. American King James Version Comfort you, comfort you my people, said your God. American Standard Version Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Douay-Rheims Bible BE comforted, be comforted, my people, saith your God. Darby Bible Translation Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. English Revised Version Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Webster's Bible Translation Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. World English Bible "Comfort, comfort my people," says your God. Young's Literal Translation Comfort ye, comfort ye, My people, saith your God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata consolamini consolamini populus meus dicit Deus vester Isaías 40:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Consolad, consolad a mi pueblo--dice vuestro Dios. Isaías 40:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Consuelen, consuelen a Mi pueblo," dice su Dios. Isaías 40:1 Spanish: Reina Valera (1909) CONSOLAOS, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios. Isaías 40:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Consolad, consolad a mi pueblo, dice vuestro Dios. Isaías 40:1 Spanish: Modern ¡Consolad, consolad a mi pueblo!, dice vuestro Dios. Ésaïe 40:1 French: Louis Segond (1910) Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu. Ésaïe 40:1 French: Darby Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. Ésaïe 40:1 French: Martin (1744) Consolez, consolez mon peuple, dira votre Dieu. Ésaïe 40:1 French: Ostervald (1744) Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. Jesaja 40:1 German: Luther (1912) Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott; Jesaja 40:1 German: Luther (1545) Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott. Jesaja 40:1 German: Elberfelder (1871) Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott. 以 賽 亞 書 40:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 的 神 說 : 你 們 要 安 慰 , 安 慰 我 的 百 姓 。 以 賽 亞 書 40:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 的 神 说 : 你 们 要 安 慰 , 安 慰 我 的 百 姓 。 以 賽 亞 書 40:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神的安慰 以 賽 亞 書 40:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神的安慰你們的 神說:“你們要安慰,要安慰我的子民! |  | Comfort ye comfort ye my people saith your God Comfort nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). ye comfort nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). ye my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 Comfort O Says
 Comfort
 ComfortIsaiah 40:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |