New American Standard Bible (©1995) "Let every valley be lifted up, And every mountain and hill be made low; And let the rough ground become a plain, And the rugged terrain a broad valley;King James Bible Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: American King James Version Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: American Standard Version Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain: Douay-Rheims Bible Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough ways plain. Darby Bible Translation Every valley shall be raised up, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough places a plain. English Revised Version Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: Webster's Bible Translation Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain. World English Bible Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain. Young's Literal Translation Every valley is raised up, And every mountain and hill become low, And the crooked place hath become a plain, And the entangled places a valley. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis vallis exaltabitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas Isaías 40:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo valle sea elevado, y bajado todo monte y collado; vuélvase llano el terreno escabroso, y lo abrupto, ancho valle. Isaías 40:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo valle sea elevado, Y bajado todo monte y collado; Vuélvase llano el terreno escabroso, Y lo abrupto, ancho valle. Isaías 40:4 Spanish: Reina Valera (1909) Todo valle sea alzado, y bájese todo monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane. Isaías 40:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todo valle sea alzado, y todo monte y collado bájese; y lo torcido se enderece; y lo áspero se allane. Isaías 40:4 Spanish: Modern ¡Todo valle será rellenado, y todo monte y colina rebajados! ¡Lo torcido será convertido en llanura, y lo escabroso en amplio valle! Ésaïe 40:4 French: Louis Segond (1910) Que toute vallée soit exhaussée, Que toute montagne et toute colline soient abaissées! Que les coteaux se changent en plaines, Et les défilés étroits en vallons! Ésaïe 40:4 French: Darby Toute vallée sera relevée, et toute montagne et toute colline seront abaissées; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. Ésaïe 40:4 French: Martin (1744) Toute vallée sera comblée, et toute montagne et tout coteau seront abaissés, et les lieux tortus seront redressés, et les lieux raboteux seront aplanis. Ésaïe 40:4 French: Ostervald (1744) Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées; les lieux montueux deviendront une plaine, et les lieux raboteux une vallée. Jesaja 40:4 German: Luther (1912) Alle Täler sollen erhöht werden und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden, und was ungleich ist, soll eben, und was höckericht ist, soll schlicht werden; Jesaja 40:4 German: Luther (1545) Alle Täler sollen erhöhet werden, und alle Berge und Hügel sollen geniedriget werden, und was ungleich ist, soll eben, und was höckericht ist, soll schlicht werden. Jesaja 40:4 German: Elberfelder (1871) Jedes Tal soll erhöht und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden; und das Höckerichte soll zur Ebene werden, und das Hügelige zur Niederung! 以 賽 亞 書 40:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 切 山 窪 都 要 填 滿 , 大 小 山 岡 都 要 削 平 ; 高 高 低 低 的 要 改 為 平 坦 , 崎 崎 嶇 嶇 的 必 成 為 平 原 。 以 賽 亞 書 40:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 切 山 洼 都 要 填 满 , 大 小 山 冈 都 要 削 平 ; 高 高 低 低 的 要 改 为 平 坦 , 崎 崎 岖 岖 的 必 成 为 平 原 。 以 賽 亞 書 40:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 一切深谷都要填满,一切山冈都要削平;险峻的要改为平地,崎岖的要改为平原。 以 賽 亞 書 40:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 一切深谷都要填滿,一切山岡都要削平;險峻的要改為平地,崎嶇的要改為平原。 Every valley shall be exalted and every mountain and hill shall be made low and the crooked shall be made straight and the rough places plain Every valley gay' (gah'-ee) a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent) -- valley. shall be exalted nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) and every mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and hill gib`ah (ghib-aw') a hillock -- hill, little hill. shall be made low shaphel (shaw-fale') to depress or sink (expec. figuratively, to humiliate, intransitive or transitive) and the crooked `aqob (aw-kobe') in the original sense, a knoll (as swelling up); in the denominative sense (transitive) fraudulent or (intransitive) tracked -- crooked, deceitful, polluted. shall be made straight miyshowr (mee-shore') equity, even place, plain, right(-eously), (made) straight, uprightness. and the rough places rekec (reh'-kes) a mountain ridge (as of tied summits) -- rough place. plain biq`ah (bik-aw') a split, i.e. a wide level valley between mountains -- plain, valley.Isaiah 40:4 Multilingual Bible Ésaïe 40:4 French Isaías 40:4 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 40:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |