New American Standard Bible (©1995) Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raises it for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow.King James Bible He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. American King James Version He hews him down cedars, and takes the cypress and the oak, which he strengthens for himself among the trees of the forest: he plants an ash, and the rain does nourish it. American Standard Version He heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it. Douay-Rheims Bible He hath cut down cedars, taken the holm, and the oak that stood among the trees of the forest: he hath planted the pine tree, which the rain hath nourished. Darby Bible Translation When he heweth him down cedars, he taketh also a holm-oak and a terebinth he chooseth for himself among the trees of the forest: he planteth a pine, and the rain maketh it grow. English Revised Version He heweth him down cedars, and taketh the holm tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir tree, and the rain doth nourish it. Webster's Bible Translation He heweth down cedars for himself, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. World English Bible He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it. Young's Literal Translation Cutting down to himself cedars, He taketh also a cypress, and an oak, And he strengtheneth it for himself Among the trees of a forest, He hath planted an ash, and the shower doth nourish it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata succidit cedros tulit ilicem et quercum quae steterat inter ligna saltus plantavit pinum quam pluvia nutrivit Isaías 44:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Corta cedros para sí, toma un ciprés o una encina, y hace que sea fuerte entre los árboles del bosque; planta un pino y la lluvia lo hace crecer. Isaías 44:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Corta cedros para sí, toma un ciprés o una encina, y hace que sea fuerte entre los árboles del bosque. Planta un pino y la lluvia lo hace crecer. Isaías 44:14 Spanish: Reina Valera (1909) Cortaráse cedros, y tomará encina y alcornoque, y entre los árboles del bosque se esforzará; plantará pino, que se críe con la lluvia. Isaías 44:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se cortará cedros, y tomará encina y alcornoque, y se esforzará con los árboles del bosque; plantará pino, que se críe con la lluvia. Isaías 44:14 Spanish: Modern Corta cedros para sí; escoge una conífera o un roble y lo deja crecer entre los árboles del bosque. Planta un pino, y la lluvia lo hace crecer. Ésaïe 44:14 French: Louis Segond (1910) Il se coupe des cèdres, Il prend des rouvres et des chênes, Et fait un choix parmi les arbres de la forêt; Il plante des pins, Et la pluie les fait croître. Ésaïe 44:14 French: Darby Il se coupe des cèdres, et il prend un rouvre et un chêne; il choisit parmi les arbres de la forêt. Il plante un pin, et la pluie le fait croître. Ésaïe 44:14 French: Martin (1744) Il se coupe des cèdres, et prend un cyprès, ou un chêne, qu'il a laissé croître parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître. Ésaïe 44:14 French: Ostervald (1744) Il se coupe des cèdres; il prend un rouvre et un chêne, il choisit parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître. Jesaja 44:14 German: Luther (1912) Er geht frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen; ja, eine Zeder, die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist Jesaja 44:14 German: Luther (1545) Er gehet frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen, ja, eine Zeder, die gepflanzet und die vom Regen erwachsen ist Jesaja 44:14 German: Elberfelder (1871) Man haut sich Cedern ab, oder nimmt eine Steineiche oder eine Eiche, und wählt sich aus unter den Bäumen des Waldes; man pflanzt eine Fichte, und der Regen macht sie wachsen. 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 砍 伐 香 柏 樹 , 又 取 柞 ( 或 譯 : 青 桐 ) 樹 和 橡 樹 , 在 樹 林 中 選 定 了 一 棵 。 他 栽 種 松 樹 , 得 雨 長 養 。 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 砍 伐 香 柏 树 , 又 取 柞 ( 或 译 : 青 桐 ) 树 和 橡 树 , 在 树 林 中 选 定 了 一 棵 。 他 栽 种 松 树 , 得 雨 长 养 。 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他为自己砍伐香柏树,或选取榆树和橡树,让它在树林中长起来;他栽种松树,让雨水使它长大。 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他為自己砍伐香柏樹,或選取榆樹和橡樹,讓它在樹林中長起來;他栽種松樹,讓雨水使它長大。 He heweth him down cedars and taketh the cypress and the oak which he strengtheneth for himself among the trees of the forest he planteth an ash and the rain doth nourish it He heweth him down karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant cedars 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). and taketh laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) the cypress tirzah (teer-zaw') a species of tree (apparently from its slenderness), perhaps the cypress -- cypress. and the oak 'allown (al-lone') oak. which he strengtheneth 'amats (aw-mats') to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage) for himself among the trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. of the forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. he planteth nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). an ash 'oren (o'-ren) the ash tree (from its toughness) -- ash. and the rain geshem (gheh'-shem) a shower -- rain, shower. doth nourish gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. it Isaiah 44:14 Multilingual Bible Ésaïe 44:14 French Isaías 44:14 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 44:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |