Isaiah 44:20

<< Isaiah 44:20 >>

He feedeth on ashes a deceived heart hath turned him aside that he cannot deliver his soul nor say Is there not a lie in my right hand
He feedeth
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
on ashes
'epher  (ay'-fer)
ashes -- ashes.
a deceived
hathal  (haw-thal')
to deride; by implication, to cheat -- deal deceitfully, deceive, mock.
heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
hath turned him aside
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
that he cannot deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
his soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
nor say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Is there not a lie
sheqer  (sheh'-ker)
an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully.
in my right hand
yamiyn  (yaw-meen')
the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south.

New American Standard Bible (©1995)
He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver himself, nor say, "Is there not a lie in my right hand?"

King James Bible
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

American King James Version
He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

American Standard Version
He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

Douay-Rheims Bible
Part thereof is ashes: his foolish heart adoreth it, and he will not save his soul, nor say: Perhaps there is a lie in my right hand.

Darby Bible Translation
He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

English Revised Version
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

Webster's Bible Translation
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

World English Bible
He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can't deliver his soul, nor say, "Isn't there a lie in my right hand?"

Young's Literal Translation
Feeding on ashes, the heart is deceived, It hath turned him aside, And he delivereth not his soul, nor saith: 'Is there not a lie in my right hand?'

ישעה 44:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רֹעֶ֣ה אֵ֔פֶר לֵ֥ב הוּתַ֖ל הִטָּ֑הוּ וְלֹֽא־יַצִּ֤יל אֶת־נַפְשֹׁו֙ וְלֹ֣א יֹאמַ֔ר הֲלֹ֥וא שֶׁ֖קֶר בִּימִינִֽי׃ ס

ישעה 44:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רעה אפר לב הותל הטהו ולא־יציל את־נפשו ולא יאמר הלוא שקר בימיני׃ ס

ישעה 44:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רֹעֶה אֵפֶר לֵב הוּתַל הִטָּהוּ וְלֹא־יַצִּיל אֶת־נַפְשֹׁו וְלֹא יֹאמַר הֲלֹוא שֶׁקֶר בִּימִינִי׃ ס

ישעה 44:20 Hebrew Bible
רעה אפר לב הותל הטהו ולא יציל את נפשו ולא יאמר הלוא שקר בימיני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pars eius cinis est cor insipiens adoravit illud et non liberabit animam suam neque dicet forte mendacium est in dextera mea

Isaías 44:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Se alimenta de cenizas; el corazón engañado le ha extraviado. A sí mismo no se puede librar, ni decir: ¿No es mentira lo que tengo en mi diestra?

Isaías 44:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Se alimenta de cenizas; el corazón engañado le ha extraviado. A sí mismo no se puede librar, ni decir: "¿No es mentira lo que tengo en mi diestra?"

Isaías 44:20 Spanish: Reina Valera (1909)
De ceniza se apacienta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No hay una mentira á mi mano derecha?

Isaías 44:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La ceniza apacienta; su corazón engañado le inclina, para que no libre su alma, y diga, ¿No está la mentira a mi mano derecha?

Isaías 44:20 Spanish: Modern
Se alimenta de ceniza; su corazón engañado le desvía. No libra su alma ni dice: "¿Acaso no es una mentira lo que tengo en mi mano derecha?"

Ésaïe 44:20 French: Louis Segond (1910)
Il se repaît de cendres, Son coeur abusé l'égare, Et il ne sauvera point son âme, et ne dira point: N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main?

Ésaïe 44:20 French: Darby
Il se repaît de cendres; un coeur abusé l'a détourné; et il ne délivre pas son âme, et ne dit pas: N'ai-je pas un mensonge dans ma main droite?

Ésaïe 44:20 French: Martin (1744)
Il se paît de cendre, et son cœur abusé le fait égarer; et il ne délivrera point son âme, et ne dira point; [ce qui] est dans ma main droite n'est-il pas une fausseté?

Ésaïe 44:20 French: Ostervald (1744)
Il se repaît de cendres; son cœur abusé l'égare; il ne délivrera pas son âme, et ne dira pas: N'est-ce pas un mensonge que je tiens dans ma main?

Jesaja 44:20 German: Luther (1912)
Er hat Lust an Asche, sein getäuschtes Herz verführt ihn; und er wird seine Seele nicht erretten, daß er dächte: Ist das nicht Trügerei, was meine rechte Hand treibt?

Jesaja 44:20 German: Luther (1545)
Es gibt Asche und täuscht das Herz, das sich zu ihm neiget, und kann seine Seele nicht erretten. Noch denket er nicht: Ist das auch Trügerei, das meine rechte Hand treibt?

Jesaja 44:20 German: Elberfelder (1871)
Wer der Asche nachgeht-ein betörtes Herz hat ihn irregeführt, so daß er seine Seele nicht errettet und sagt: Ist nicht Lüge in meiner Rechten?

以 賽 亞 書 44:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 以 灰 為 食 , 心 中 昏 迷 , 使 他 偏 邪 , 他 不 能 自 救 , 也 不 能 說 : 我 右 手 中 豈 不 是 有 虛 謊 麼 ?

以 賽 亞 書 44:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 以 灰 为 食 , 心 中 昏 迷 , 使 他 偏 邪 , 他 不 能 自 救 , 也 不 能 说 : 我 右 手 中 岂 不 是 有 虚 谎 麽 ?

以 賽 亞 書 44:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了;他不能救自己,也不会说:“在我的右手中不是有个假神吗?”

以 賽 亞 書 44:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他所追求的只是灰塵,被迷惑了的心使他偏離正道了;他不能救自己,也不會說:“在我的右手中不是有個假神嗎?”


Ashes Aside Astray Can't Dead Deceived Deliver Delivereth Deluded Dust Feedeth Feeding Feeds Fire Heart Isn't Led Lie Mind Misleads Safe Save Saying Soul Striveth Twisted Unable

Ashes Astray Dead Deceived Deliver Deluded Dust False. Feedeth Feeding Feeds Fire Food Hand Heart Lie Mind Misleads Right Safe Save Soul Striveth Turned Twisted Unable Way

Ashes Astray Dead Deceived Deliver Deluded Dust False. Feedeth Feeding Feeds Fire Food Hand Heart Lie Mind Misleads Right Safe Save Soul Striveth Turned Twisted Unable Way

Isaiah 44:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible