Isaiah 51:18

<< Isaiah 51:18 >>

There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up
There is none to guide
nahal  (naw-hal')
to run with a sparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain -- carry, feed, guide, lead (gently, on).
her among all the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
whom she hath brought forth
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
neither is there any that taketh
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
her by the hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of all the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
that she hath brought up
gadal  (gaw-dal')
advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.

New American Standard Bible (©1995)
There is none to guide her among all the sons she has borne, Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared.

King James Bible
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.

American King James Version
There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any that takes her by the hand of all the sons that she has brought up.

American Standard Version
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand among all the sons that she hath brought up.

Douay-Rheims Bible
There is none that can uphold her among all the children that she hath brought forth: and there is none that taketh her by the hand among all the children that she hath brought up.

Darby Bible Translation
there is none to guide her among all the children that she hath brought forth; neither is there any to take her by the hand of all the children that she hath brought up.

English Revised Version
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.

Webster's Bible Translation
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.

World English Bible
There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.

Young's Literal Translation
There is not a leader to her Out of all the sons she hath borne, And there is none laying hold on her hand Out of all the sons she hath nourished.

ישעה 51:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵין־מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה׃

ישעה 51:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אין־מנהל לה מכל־בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל־בנים גדלה׃

ישעה 51:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵין־מְנַהֵל לָהּ מִכָּל־בָּנִים יָלָדָה וְאֵין מַחֲזִיק בְּיָדָהּ מִכָּל־בָּנִים גִּדֵּלָה׃

ישעה 51:18 Hebrew Bible
אין מנהל לה מכל בנים ילדה ואין מחזיק בידה מכל בנים גדלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non est qui sustentet eam ex omnibus filiis quos genuit et non est qui adprehendat manum eius ex omnibus filiis quos enutrivit

Isaías 51:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No hay quien la guíe entre todos los hijos que dio a luz, ni hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió.

Isaías 51:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No hay quien la guíe entre todos los hijos que dio a luz, Ni hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió.

Isaías 51:18 Spanish: Reina Valera (1909)
De todos los hijos que parió, no hay quien la gobierne; ni quien la tome por su mano de todos los hijos que crió.

Isaías 51:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De todos los hijos que dio a luz, no hay quien la gobierne, no hay quien la tome por su mano, entre todos los hijos que crió.

Isaías 51:18 Spanish: Modern
Entre todos los hijos que ella dio a luz, no hay quien la guíe. Entre todos los hijos que crió, no hay quien la tome de la mano.

Ésaïe 51:18 French: Louis Segond (1910)
Il n'y en a aucun pour la conduire De tous les fils qu'elle a enfantés, Il n'y en a aucun pour la prendre par la main De tous les fils qu'elle a élevés.

Ésaïe 51:18 French: Darby
De tous les fils qu'elle a enfantés il n'y en a pas un qui la conduise, et de tous les fils qu'elle a élevés il n'y en a pas un qui la prenne par la main.

Ésaïe 51:18 French: Martin (1744)
Il n'y a pas un de tous les enfants qu'elle a enfantés, qui la conduise; et de tous les enfants qu'elle a nourris, il n'y en a pas un qui la prenne par la main.

Ésaïe 51:18 French: Ostervald (1744)
Il n'y en a aucun pour la conduire, de tous les enfants qu'elle a enfantés; il n'y en a aucun pour la prendre par la main, de tous les enfants qu'elle a nourris.

Jesaja 51:18 German: Luther (1912)
Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete; niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme.

Jesaja 51:18 German: Luther (1545)
Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete, niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme.

Jesaja 51:18 German: Elberfelder (1871)
Da war niemand, der sie leitete, von allen Kindern, die sie geboren; und niemand, der sie bei der Hand nahm von allen Kindern, die sie großgezogen.

以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 所 生 育 的 諸 子 中 , 沒 有 一 個 引 導 他 的 ; 他 所 養 大 的 諸 子 中 , 沒 有 一 個 攙 扶 他 的 。

以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 所 生 育 的 诸 子 中 , 没 有 一 个 引 导 他 的 ; 他 所 养 大 的 诸 子 中 , 没 有 一 个 搀 扶 他 的 。

以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她所生的众子中,没有一个引导她的;她养大的众子中,没有一个扶持她的。

以 賽 亞 書 51:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她所生的眾子中,沒有一個引導她的;她養大的眾子中,沒有一個扶持她的。


Bore Borne Care Forth Guide Hold Laying Leader None Nourished Reared Sons Takes Taketh

Bore Borne Care Forth Guide Hand Hold Leader Nourished Reared

Bore Borne Care Forth Guide Hand Hold Leader Nourished Reared

Isaiah 51:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible