New American Standard Bible (©1995) Behold, the LORD'S hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear.King James Bible Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: American King James Version Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: American Standard Version Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: Douay-Rheims Bible BEHOLD the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear. Darby Bible Translation Behold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear; English Revised Version Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: Webster's Bible Translation Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: World English Bible Behold, Yahweh's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear: Young's Literal Translation Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce non est adbreviata manus Domini ut salvare nequeat neque adgravata est auris eius ut non exaudiat Isaías 59:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, no se ha acortado la mano del SEÑOR para salvar; ni se ha endurecido su oído para oír. Isaías 59:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La mano del SEÑOR no se ha acortado para salvar; Ni Su oído se ha endurecido para oír. Isaías 59:1 Spanish: Reina Valera (1909) HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir: Isaías 59:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír; Isaías 59:1 Spanish: Modern He aquí que la mano de Jehovah no se ha acortado para salvar, ni su oído se ha ensordecido para oír. Ésaïe 59:1 French: Louis Segond (1910) Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre. Ésaïe 59:1 French: Darby Voici, la main de l'Éternel n'est pas devenue trop courte pour délivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre; Ésaïe 59:1 French: Martin (1744) Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr. Ésaïe 59:1 French: Ostervald (1744) Voici, la main de l'Éternel n'est pas trop courte pour délivrer; ni son oreille trop pesante pour entendre; Jesaja 59:1 German: Luther (1912) Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre; Jesaja 59:1 German: Luther (1545) Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre, Jesaja 59:1 German: Elberfelder (1871) Siehe, die Hand Jehovas ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören; 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 膀 臂 並 非 縮 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 並 非 發 沉 , 不 能 聽 見 , 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 膀 臂 并 非 缩 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 并 非 发 沉 , 不 能 听 见 , 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 先知谴责人民的罪 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 先知譴責人民的罪看哪!耶和華的手不是縮短了,以致不能拯救;他的耳朵不是不靈,不能聽見; Behold the LORD'S hand is not shortened that it cannot save neither his ear heavy that it cannot hear Behold hen (hane) lo!; also (as expressing surprise) if -- behold, if, lo, though. the LORD'S Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), is not shortened qatsar (kaw-tsar') to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain) that it cannot save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor neither his ear 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. heavy kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. that it cannot hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)Isaiah 59:1 Multilingual Bible Ésaïe 59:1 French Isaías 59:1 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |