Isaiah 64:12

Afflict
Grievously
Hold
Measure
Peace
Presence
Punish
Refrain
Restrain
Silent
Sore
Sorely
Thyself
Wilt

Afflict
Beyond
Grievously
Hold
Measure
O
Peace
Presence
Punish
Refrain
Restrain
Silent
Sore
Sorely
Thyself
Wilt

Afflict
Beyond
Grievously
Hold
Measure
O
Peace
Presence
Punish
Refrain
Restrain
Silent
Sore
Sorely
Thyself
Wilt
<< Isaiah 64:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Will You restrain Yourself at these things, O LORD? Will You keep silent and afflict us beyond measure?

King James Bible
Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

American King James Version
Will you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore?

American Standard Version
Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

Douay-Rheims Bible
Wilt thou refrain thyself, O Lord, upon these things, wilt thou hold thy peace, and afflict us vehemently?

Darby Bible Translation
Wilt thou restrain thyself in presence of these things, Jehovah? Wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

English Revised Version
Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

Webster's Bible Translation
Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and grievously afflict us?

World English Bible
Will you refrain yourself for these things, Yahweh? Will you hold your peace, and afflict us very severely?

Young's Literal Translation
For these dost Thou refrain Thyself, Jehovah? Thou art silent, and dost afflict us very sore!'

ישעה 64:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַעַל־אֵ֥לֶּה תִתְאַפַּ֖ק יְהוָ֑ה תֶּחֱשֶׁ֥ה וּתְעַנֵּ֖נוּ עַד־מְאֹֽד׃ ס

ישעה 64:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
העל־אלה תתאפק יהוה תחשה ותעננו עד־מאד׃ ס

ישעה 64:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַעַל־אֵלֶּה תִתְאַפַּק יְהוָה תֶּחֱשֶׁה וּתְעַנֵּנוּ עַד־מְאֹד׃ ס

ישעה 64:12 Hebrew Bible
העל אלה תתאפק יהוה תחשה ותעננו עד מאד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid super his continebis te Domine tacebis et adfliges nos vehementer

Isaías 64:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Te contendrás ante estas cosas, oh SEÑOR? ¿Guardarás silencio y nos afligirás sin medida?

Isaías 64:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Te detendrás ante estas cosas, oh SEÑOR? ¿Guardarás silencio y nos afligirás sin medida?

Isaías 64:12 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿callarás, y nos afligirás sobremanera?

Isaías 64:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Te estarás quieto, oh SEÑOR, sobre estas cosas? ¿Callarás, y nos afligirás sobremanera?

Isaías 64:12 Spanish: Modern
Con todo lo ocurrido, ¿vas a contenerte, oh Jehovah? ¿Vas a callar y a afligirnos sin medida?

Ésaïe 64:12 French: Louis Segond (1910)
Après cela, ô Eternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l'excès?

Ésaïe 64:12 French: Darby
Te retiendras-tu, Éternel, à la vue de ces choses? Te tairas-tu, et nous affligeras-tu extrêmement?

Ésaïe 64:12 French: Martin (1744)
Eternel, ne te retiendras-tu pas après ces choses? et ne cesseras-tu pas? car tu nous as extrêmement affligés.

Ésaïe 64:12 French: Ostervald (1744)
Après cela, te contiendras-tu, ô Éternel? Garderas-tu le silence, et nous affligeras-tu entièrement?

Jesaja 64:12 German: Luther (1912)
HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?

Jesaja 64:12 German: Luther (1545)
HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?

Jesaja 64:12 German: Elberfelder (1871)
Willst du, Jehova, bei solchem (O. trotzdem) an dich halten? Willst du schweigen und uns ganz und gar niederbeugen?"

以 賽 亞 書 64:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 有 這 些 事 , 你 還 忍 得 住 麼 ? 你 仍 靜 默 使 我 們 深 受 苦 難 麼 ?

以 賽 亞 書 64:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 有 这 些 事 , 你 还 忍 得 住 麽 ? 你 仍 静 默 使 我 们 深 受 苦 难 麽 ?

以 賽 亞 書 64:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!对这些事你还忍得住吗?你仍然缄默不言,使我们受苦到极点吗?

以 賽 亞 書 64:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!對這些事你還忍得住嗎?你仍然緘默不言,使我們受苦到極點嗎?
Wilt thou refrain thyself for these things O LORD wilt thou hold thy peace and afflict us very sore


Wilt thou refrain
'aphaq  (aw-fak')
to contain, i.e. (reflex.) abstain -- force (oneself), restrain.
thyself for these things O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
wilt thou hold thy peace
chashah  (khaw-shaw')
to hush or keep quiet -- hold peace, keep silence, be silent, (be) still.
and afflict
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
us very sore
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.

Isaiah 64:12 Multilingual Bible

Ésaïe 64:12 French

Isaías 64:12 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 64:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflict
Grievously
Hold
Measure
Peace
Presence
Punish
Refrain
Restrain
Silent
Sore
Sorely
Thyself
Wilt

Afflict
Beyond
Grievously
Hold
Measure
O
Peace
Presence
Punish
Refrain
Restrain
Silent
Sore
Sorely
Thyself
Wilt

Afflict
Beyond
Grievously
Hold
Measure
O
Peace
Presence
Punish
Refrain
Restrain
Silent
Sore
Sorely
Thyself
Wilt