
And they shall build houses and inhabit them and they shall plant vineyards and eat the fruit of them And they shall build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and inhabit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry them and they shall plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). vineyards kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. and eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of them
 New American Standard Bible (©1995) "They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.King James Bible And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. American King James Version And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. American Standard Version And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. Douay-Rheims Bible And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruits of them. Darby Bible Translation And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof: English Revised Version And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. Webster's Bible Translation And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. World English Bible They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. Young's Literal Translation And they have built houses, and inhabited, And planted vineyards, and eaten their fruit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et aedificabunt domos et habitabunt et plantabunt vineas et comedent fructum earum Isaías 65:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Construirán casas y las habitarán, plantarán también viñas y comerán su fruto. Isaías 65:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Construirán casas y las habitarán, También plantarán viñas y comerán su fruto. Isaías 65:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas. Isaías 65:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y edificarán casas, y morarán; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas. Isaías 65:21 Spanish: Modern Edificarán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto. Ésaïe 65:21 French: Louis Segond (1910) Ils bâtiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en mangeront le fruit. Ésaïe 65:21 French: Darby Et ils bâtiront des maisons et les habiteront, et ils planteront des vignes et en mangeront le fruit; Ésaïe 65:21 French: Martin (1744) Même ils bâtiront des maisons, et y habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. Ésaïe 65:21 French: Ostervald (1744) Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. Jesaja 65:21 German: Luther (1912) Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und ihre Früchte essen. Jesaja 65:21 German: Luther (1545) Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und derselbigen Früchte essen. Jesaja 65:21 German: Elberfelder (1871) Und sie werden Häuser bauen und bewohnen, und Weinberge pflanzen und ihre Frucht essen. 以 賽 亞 書 65:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 ; 栽 種 葡 萄 園 , 吃 其 中 的 果 子 。 以 賽 亞 書 65:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 ; 栽 种 葡 萄 园 , 吃 其 中 的 果 子 。 以 賽 亞 書 65:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们必建造房屋,住在其中;他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。 以 賽 亞 書 65:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們必建造房屋,住在其中;他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。  Build Building Built Dwell Eat Eaten Fruit Getting Houses Inhabit Inhabited Plant Planted Planting Thereof Vine-gardens Vineyards
 Build Building Built Dwell Eat Eaten Fruit Getting Houses Inhabit Inhabited Plant Planted Planting Thereof Vine-Gardens Vineyards
 Build Building Built Dwell Eat Eaten Fruit Getting Houses Inhabit Inhabited Plant Planted Planting Thereof Vine-Gardens Vineyards
Isaiah 65:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |