New American Standard Bible (©1995) "It will also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.King James Bible And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. American King James Version And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. American Standard Version And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. Douay-Rheims Bible And it shall come to pass, that before they call, I will hear; as they are yet speaking, I will hear. Darby Bible Translation And it shall come to pass, that before they call, I will answer; while they are yet speaking, I will hear. English Revised Version And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. World English Bible It shall happen that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. Young's Literal Translation And it hath come to pass, They do not yet call, and I answer, They are yet speaking, and I hear. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eritque antequam clament ego exaudiam adhuc illis loquentibus ego audiam Isaías 65:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucederá que antes que ellos clamen, yo responderé; aún estarán hablando, y yo habré oído. Isaías 65:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y sucederá que antes que ellos clamen, Yo responderé; aún estarán hablando, y Yo habré oído. Isaías 65:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que antes que clamen, responderé yo; aun estando ellos hablando, yo habré oído. Isaías 65:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que antes que clamen, yo oiré; aún estando ellos hablando, yo oiré. Isaías 65:24 Spanish: Modern Y sucederá que antes que llamen, yo responderé; y mientras estén hablando, yo les escucharé. Ésaïe 65:24 French: Louis Segond (1910) Avant qu'ils m'invoquent, je répondrai; Avant qu'ils aient cessé de parler, j'exaucerai. Ésaïe 65:24 French: Darby Et il arrivera que, avant qu'ils crient, je répondrai, et pendant qu'ils parlent, j'exaucerai. Ésaïe 65:24 French: Martin (1744) Et il arrivera qu'avant qu'ils crient, je les exaucerai; et lorsque encore ils parleront, je les aurai [déjà] ouïs. Ésaïe 65:24 French: Ostervald (1744) Et il arrivera qu'avant qu'ils crient, je les exaucerai; quand ils parleront encore, je les aurai déjà entendus. Jesaja 65:24 German: Luther (1912) Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich hören. Jesaja 65:24 German: Luther (1545) Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich hören. Jesaja 65:24 German: Elberfelder (1871) Und es wird geschehen: ehe sie rufen, werde ich antworten; während sie noch reden, werde ich hören. 以 賽 亞 書 65:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 尚 未 求 告 , 我 就 應 允 ; 正 說 話 的 時 候 , 我 就 垂 聽 。 以 賽 亞 書 65:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 尚 未 求 告 , 我 就 应 允 ; 正 说 话 的 时 候 , 我 就 垂 听 。 以 賽 亞 書 65:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,他们还未呼求,我就应允,他们还在说话,我就垂听。 以 賽 亞 書 65:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,他們還未呼求,我就應允,他們還在說話,我就垂聽。 |