New American Standard Bible (©1995) Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat swine's flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.King James Bible Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; American King James Version Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; American Standard Version that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; Douay-Rheims Bible That dwell in sepulchres, and sleep in the temple of idols: that eat swine's flesh, and profane broth is in their vessels. Darby Bible Translation who sit down among the graves, and lodge in the secret places; who eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; English Revised Version which sit among the graves, and lodge in the secret places; which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; Webster's Bible Translation Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; World English Bible who sit among the graves, and lodge in the secret places; who eat pig's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; Young's Literal Translation Who are dwelling among sepulchres, And lodge in reserved places, Who are eating flesh of the sow, And a piece of abominable things -- their vessels. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui habitant in sepulchris et in delubris idolorum dormiunt qui comedunt carnem suillam et ius profanum in vasis eorum Isaías 65:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que se sientan entre sepulcros y pasan la noche en lugares secretos; que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de carnes inmundas; Isaías 65:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que se sienta entre sepulcros y pasa la noche en lugares secretos; Que come carne de cerdo, Y en sus ollas hay caldo de carnes inmundas; Isaías 65:4 Spanish: Reina Valera (1909) Que se quedan en los sepulcros, y en los desiertos tienen la noche; que comen carne de puerco, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; Isaías 65:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que se quedan a dormir en los sepulcros, y en los desiertos tienen la noche; que comen carne de puerco, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; Isaías 65:4 Spanish: Modern Moran en los sepulcros y pasan la noche en lugares secretos. Comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas contaminadas. Ésaïe 65:4 French: Louis Segond (1910) Qui fait des sépulcres sa demeure, Et passe la nuit dans les cavernes, Mangeant de la chair de porc, Et ayant dans ses vases des mets impurs; Ésaïe 65:4 French: Darby qui habite les sépulcres et passe la nuit dans les lieux cachés; qui mange la chair du porc, et le jus des choses impures est dans leurs vases; Ésaïe 65:4 French: Martin (1744) Qui se tiennent dans les sépulcres, et passent la nuit dans les lieux désolés; qui mangent la chair de pourceau, et qui [ont dans] leurs vaisseaux le jus des choses abominables. Ésaïe 65:4 French: Ostervald (1744) Qui se tiennent dans les tombeaux et passent la nuit dans les lieux désolés; qui mangent la chair du pourceau, et dont les vases contiennent des mets abominables; Jesaja 65:4 German: Luther (1912) sitzt unter den Gräbern und bleibt über Nacht in den Höhlen, fressen Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen Jesaja 65:4 German: Luther (1545) wohnet unter den Gräbern und hält sich in den Höhlen, fressen Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen Jesaja 65:4 German: Elberfelder (1871) welches in (O. unter) den Gräbern sitzt und in verborgenen Orten übernachtet; welches Schweinefleisch ißt und Greuelbrühe in seinen Gefäßen hat; 以 賽 亞 書 65:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 墳 墓 間 坐 著 , 在 隱 密 處 住 宿 , 吃 豬 肉 ; 他 們 器 皿 中 有 可 憎 之 物 做 的 湯 ; 以 賽 亞 書 65:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 坟 墓 间 坐 着 , 在 隐 密 处 住 宿 , 吃 猪 肉 ; 他 们 器 皿 中 有 可 憎 之 物 做 的 汤 ; 以 賽 亞 書 65:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉,他们的器皿中有不洁之物作的汤, 以 賽 亞 書 65:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉,他們的器皿中有不潔之物作的湯, Which remain among the graves and lodge in the monuments which eat swine's flesh and broth __ of abominable things is in their vessels Which remain yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry among the graves qeber, (keh'-ber) a sepulchre -- burying place, grave, sepulchre. and lodge luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) in the monuments natsar (naw-tsar') to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) which eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. swine's chaziyr (khaz-eer') a hog (perhaps as penned) -- boar, swine. flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. and broth maraq (maw-rawk') soup (as if a rinsing) -- broth. paraq (paw-rawk') soup (as full of crumbed meat) -- broth. of abominable pigguwl (pig-gool') from an unused root meaning to stink; properly, fetid, i.e. (figuratively) unclean (ceremonially) -- abominable(-tion, thing). things is in their vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.Isaiah 65:4 Multilingual Bible Ésaïe 65:4 French Isaías 65:4 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 65:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |