Isaiah 66:15

Anger
Chariots
Fierceness
Fire
Flames
Fury
Heat
Hurricane
Passion
Punishment
Rebuke
Refresh
Render
Storm-Wind
War-Carriages
Whirlwind
Wrath

Anger
Behold
Bring
Chariots
Fierceness
Fire
Flames
Fury
Heat
Hurricane
Passion
Punishment
Rebuke
Refresh
Render
Stormwind
Storm-wind
War-carriages
Whirlwind
Wrath

Anger
Behold
Bring
Chariots
Fierceness
Fire
Flames
Fury
Heat
Hurricane
Passion
Punishment
Rebuke
Refresh
Render
Stormwind
Storm-wind
War-carriages
Whirlwind
Wrath
<< Isaiah 66:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
For behold, the LORD will come in fire And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.

King James Bible
For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

American King James Version
For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

American Standard Version
For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

Douay-Rheims Bible
For behold the Lord will come with fire, and his chariots are like a whirlwind, to render his wrath in indignation, and his rebuke with flames of fire.

Darby Bible Translation
For behold, Jehovah will come with fire, and his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

English Revised Version
For, behold, the LORD will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

Webster's Bible Translation
For behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

World English Bible
For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

Young's Literal Translation
For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.

ישעה 66:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָבֹ֔וא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפֹּ֔ו וְגַעֲרָתֹ֖ו בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃

ישעה 66:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־הנה יהוה באש יבוא וכסופה מרכבתיו להשיב בחמה אפו וגערתו בלהבי־אש׃

ישעה 66:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־הִנֵּה יְהוָה בָּאֵשׁ יָבֹוא וְכַסּוּפָה מַרְכְּבֹתָיו לְהָשִׁיב בְּחֵמָה אַפֹּו וְגַעֲרָתֹו בְּלַהֲבֵי־אֵשׁ׃

ישעה 66:15 Hebrew Bible
כי הנה יהוה באש יבוא וכסופה מרכבתיו להשיב בחמה אפו וגערתו בלהבי אש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia ecce Dominus in igne veniet et quasi turbo quadrigae eius reddere in indignatione furorem suum et increpationem suam in flamma ignis

Isaías 66:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque he aquí, el SEÑOR vendrá en fuego y sus carros como torbellino, para descargar con furor su ira y su reprensión con llamas de fuego.

Isaías 66:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque el SEÑOR vendrá en fuego Y Sus carros como torbellino, Para descargar Su ira con furor Y Su reprensión con llamas de fuego.

Isaías 66:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque he aquí que Jehová vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para tornar su ira en furor, y su reprensión en llama de fuego.

Isaías 66:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque he aquí que el SEÑOR vendrá con fuego; y sus carros, como torbellino, para tornar su ira en furor; y su reprensión en llama de fuego.

Isaías 66:15 Spanish: Modern
Porque he aquí que Jehovah vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para descargar su ira con ardor y su reprensión con llamas de fuego.

Ésaïe 66:15 French: Louis Segond (1910)
Car voici, l'Eternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon; Il convertit sa colère en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu.

Ésaïe 66:15 French: Darby
Car voici, l'Éternel viendra en feu, et ses chars, comme un tourbillon, pour rendre sa colère avec fureur, et son tancement avec des flammes de feu.

Ésaïe 66:15 French: Martin (1744)
Car voici, l'Eternel viendra avec le feu, et ses chariots seront comme la tempête, afin qu'il tourne sa colère en fureur, et sa menace en flamme de feu.

Ésaïe 66:15 French: Ostervald (1744)
Car voici l'Éternel qui vient dans un feu, et ses chars sont comme l'ouragan, pour tourner sa colère en fureur, et ses menaces en flammes de feu.

Jesaja 66:15 German: Luther (1912)
Denn siehe, der HERR wird kommen mit Feuer und seine Wagen wie ein Wetter, daß er vergelte im Grimm seines Zorns und mit Schelten in Feuerflammen.

Jesaja 66:15 German: Luther (1545)
Denn siehe, der HERR wird kommen mit Feuer und seine Wagen wie ein Wetter, daß er vergelte im Grimm seines Zorns, und sein Schelten in Feuerflammen.

Jesaja 66:15 German: Elberfelder (1871)
Denn siehe, Jehova wird kommen im Feuer, und seine Wagen sind wie der Sturmwind, um seinen Zorn zu vergelten in Glut und sein Schelten in Feuerflammen.

以 賽 亞 書 66:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 耶 和 華 必 在 火 中 降 臨 ; 他 的 車 輦 像 旋 風 , 以 烈 怒 施 行 報 應 , 以 火 燄 施 行 責 罰 ;

以 賽 亞 書 66:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 耶 和 华 必 在 火 中 降 临 ; 他 的 车 辇 像 旋 风 , 以 烈 怒 施 行 报 应 , 以 火 焰 施 行 责 罚 ;

以 賽 亞 書 66:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!耶和华必在火中降临,他的战车好像旋风;他要以猛烈的怒气施行报应,用火焰施行斥责。

以 賽 亞 書 66:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!耶和華必在火中降臨,他的戰車好像旋風;他要以猛烈的怒氣施行報應,用火燄施行斥責。
For behold the LORD will come with fire and with his chariots like a whirlwind to render his anger with fury and his rebuke with flames of fire


For behold the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
will come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
with fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
and with his chariots
merkabah  (mer-kaw-baw')
a chariot -- chariot.
like a whirlwind
cuwphah  (soo-faw')
a hurricane -- Red Sea, storm, tempest, whirlwind, Red sea.
to render
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
his anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
with fury
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
and his rebuke
g`arah  (gheh-aw-raw')
a chiding -- rebuke(-ing), reproof.
with flames
lahab  (lah'-hab)
a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of a weapon -- blade, bright, flame, glittering.
of fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.

Isaiah 66:15 Multilingual Bible

Ésaïe 66:15 French

Isaías 66:15 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 66:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Chariots
Fierceness
Fire
Flames
Fury
Heat
Hurricane
Passion
Punishment
Rebuke
Refresh
Render
Storm-Wind
War-Carriages
Whirlwind
Wrath

Anger
Behold
Bring
Chariots
Fierceness
Fire
Flames
Fury
Heat
Hurricane
Passion
Punishment
Rebuke
Refresh
Render
Stormwind
Storm-wind
War-carriages
Whirlwind
Wrath

Anger
Behold
Bring
Chariots
Fierceness
Fire
Flames
Fury
Heat
Hurricane
Passion
Punishment
Rebuke
Refresh
Render
Stormwind
Storm-wind
War-carriages
Whirlwind
Wrath