
They that sanctify themselves and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst eating swine's flesh and the abomination and the mouse shall be consumed together saith the LORD They that sanctify qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) themselves and purify taher (taw-hare') be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self). themselves in the gardens gannah (gan-naw') a garden -- garden. behind 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first tree in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). eating 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. swine's chaziyr (khaz-eer') a hog (perhaps as penned) -- boar, swine. flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. and the abomination sheqets (sheh'-kets) filth, i.e. (figuratively and specifically) an idolatrous object -- abominable(-tion). and the mouse `akbar (ak-bawr') a mouse (as nibbling) -- mouse. shall be consumed cuwph (soof) to snatch away, i.e. terminate -- consume, have an end, perish, be utterly. together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine's flesh, detestable things and mice, Will come to an end altogether," declares the LORD.King James Bible They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. American King James Version They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the middle, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, said the LORD. American Standard Version They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible They that were sanctified, and thought themselves clean in the gardens behind the gate within, they that did eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse: they shall be consumed together, saith the Lord. Darby Bible Translation They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one in the midst; that eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall perish together, saith Jehovah. English Revised Version They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; they shall come to an end together, saith the LORD. Webster's Bible Translation They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. World English Bible "Those who sanctify themselves and purify themselves [to go] to the gardens, behind one in the midst, eating pig's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together," says Yahweh. Young's Literal Translation Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui sanctificabantur et mundos se putabant in hortis post unam intrinsecus qui comedebant carnem suillam et abominationem et murem simul consumentur dicit Dominus Isaías 66:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que se santifican y se purifican para ir a los huertos, tras uno que está en el centro, que comen carne de cerdo, cosas detestables y ratones, a una perecerán--declara el SEÑOR. Isaías 66:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los que se santifican y se purifican para ir a los huertos, Tras uno que está en el centro, Que comen carne de cerdo, cosas detestables y ratones, A una perecerán," declara el SEÑOR. Isaías 66:17 Spanish: Reina Valera (1909) Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice Jehová. Isaías 66:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros; los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice el SEÑOR. Isaías 66:17 Spanish: Modern Los que se consagran y se purifican para ir a los jardines, siguiendo a uno que está en el centro y comiendo carne de cerdo y de cosas detestables como el ratón, serán aniquilados juntos, dice Jehovah. Ésaïe 66:17 French: Louis Segond (1910) Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins, Au milieu desquels ils vont un à un, Qui mangent de la chair de porc, Des choses abominables et des souris, Tous ceux-là périront, dit l'Eternel. Ésaïe 66:17 French: Darby Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins, en en suivant un seul qui est au milieu, mangeant la chair du porc et des choses exécrables et des souris, périront tous ensemble, dit l'Éternel. Ésaïe 66:17 French: Martin (1744) Ceux qui se sanctifient et se purifient au milieu des jardins, l'un après l'autre, qui mangent de la chair de pourceau, et des choses abominables, [comme] des souris, seront ensemble consumés, a dit l'Eternel. Ésaïe 66:17 French: Ostervald (1744) Ceux qui se sanctifient et qui se purifient au milieu des jardins, l'un après l'autre; qui mangent de la chair de pourceau, et des choses abominables, et des souris, périront tous ensemble, dit l'Éternel. Jesaja 66:17 German: Luther (1912) Die sich heiligen und reinigen in den Gärten, einer hier, der andere da, und essen Schweinefleisch, Greuel und Mäuse, sollen weggerafft werden miteinander, spricht der HERR. Jesaja 66:17 German: Luther (1545) Die sich heiligen und reinigen in den Gärten, einer hie, der andere da, und essen Schweinefleisch, Greuel und Mäuse, sollen geraffet werden miteinander, spricht der HERR. Jesaja 66:17 German: Elberfelder (1871) Die sich weihen und sich reinigen für die Gärten, (d. h. für den Götzendienst, der in den Gärten stattfindet) hinter einem her in der Mitte; die Schweinefleisch essen und Greuel und Mäuse: allzumal werden sie ein Ende nehmen, spricht Jehova. 以 賽 亞 書 66:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 分 別 為 聖 、 潔 淨 自 己 的 , 進 入 園 內 跟 在 其 中 一 個 人 的 後 頭 , 吃 豬 肉 和 倉 鼠 並 可 憎 之 物 , 他 們 必 一 同 滅 絕 ; 這 是 耶 和 華 說 的 。 以 賽 亞 書 66:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 分 别 为 圣 、 洁 净 自 己 的 , 进 入 园 内 跟 在 其 中 一 个 人 的 後 头 , 吃 猪 肉 和 仓 鼠 并 可 憎 之 物 , 他 们 必 一 同 灭 绝 ; 这 是 耶 和 华 说 的 。 以 賽 亞 書 66:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些自己分别为圣,又洁净自己,进到园里,在园中一个跟一个,吃猪肉、老鼠和可憎之物。他们都必一同灭亡;这是耶和华说的。 以 賽 亞 書 66:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些自己分別為聖,又潔淨自己,進到園裡,在園中一個跟一個,吃豬肉、老鼠和可憎之物。他們都必一同滅亡;這是耶和華說的。  Abominable Abomination Affirmation Ahad Altogether Behind Center Clean Cleansing Consumed Declares Detestable Disgusting Eat Eating Flesh Gardens Meet Mice Middle Midst Mouse Perish Pigs Pig's Purify Rats Sanctify Sanctifying Says Separate Sow Swine's Taking Themselves Thoughts Tree Works
 Abomination Center Consecrate Consumed Detestable Eat Eating End Flesh Following Gardens Midst Mouse Pigs Pig's Purify Rats Sanctify Swine's Themselves Together Tree
 Abomination Center Consecrate Consumed Detestable Eat Eating End Flesh Following Gardens Midst Mouse Pigs Pig's Purify Rats Sanctify Swine's Themselves Together Tree
Isaiah 66:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |