New American Standard Bible (©1995) "For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and see My glory.King James Bible For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. American King James Version For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. American Standard Version For I know their works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory. Douay-Rheims Bible But I know their works, and their thoughts: I come that I may gather them together with all nations and tongues: and they shall come and shall see my glory. Darby Bible Translation And I, their works and their thoughts are before me. ... The time cometh for the gathering of all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. English Revised Version For I know their works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory. Webster's Bible Translation For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. World English Bible "For I [know] their works and their thoughts: [the time] comes, that I will gather all nations and languages; and they shall come, and shall see my glory. Young's Literal Translation And I -- their works and their thoughts, I come to gather all the nations and tongues, And they have come and seen My honour. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem opera eorum et cogitationes eorum venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis et venient et videbunt gloriam meam Isaías 66:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas yo conozco sus obras y sus pensamientos. Llegará el tiempo de juntar a todas las naciones y lenguas, y vendrán y verán mi gloria. Isaías 66:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo conozco sus obras y sus pensamientos. Llegará el tiempo de juntar a todas las naciones y lenguas, y vendrán y verán Mi gloria. Isaías 66:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria. Isaías 66:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos. Tiempo vendrá para juntar todos los gentiles y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria. Isaías 66:18 Spanish: Modern Pero yo conozco sus obras y sus pensamientos. Ya llegará el tiempo para reunir a todas las naciones y lenguas; ellas vendrán y verán mi gloria. Ésaïe 66:18 French: Louis Segond (1910) Je connais leurs oeuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire. Ésaïe 66:18 French: Darby Et moi,... leurs actes et leurs pensées sont devant moi. Le temps est venu de rassembler toutes les nations, et les langues; et elles viendront et verront ma gloire. Ésaïe 66:18 French: Martin (1744) Mais pour moi, [voyant] leurs œuvres, et leurs pensées, [le temps] vient d'assembler toutes les nations et les langues; ils viendront, et verront ma gloire. Ésaïe 66:18 French: Ostervald (1744) Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire. Jesaja 66:18 German: Luther (1912) Und ich kenne ihre Werke und Gedanken. Es kommt die Zeit, daß ich sammle alle Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine Herrlichkeit. Jesaja 66:18 German: Luther (1545) Denn ich will kommen und sammeln ihre Werke und Gedanken samt allen Heiden und Zungen, daß sie kommen und sehen meine HERRLIchkeit. Jesaja 66:18 German: Elberfelder (1871) Und ich, ihre Werke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen. 以 賽 亞 書 66:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 知 道 他 們 的 行 為 和 他 們 的 意 念 。 時 候 將 到 , 我 必 將 萬 民 萬 族 ( 族 : 原 文 是 舌 ) 聚 來 , 看 見 我 的 榮 耀 , 以 賽 亞 書 66:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 知 道 他 们 的 行 为 和 他 们 的 意 念 。 时 候 将 到 , 我 必 将 万 民 万 族 ( 族 : 原 文 是 舌 ) 聚 来 , 看 见 我 的 荣 耀 , 以 賽 亞 書 66:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我知道他们的行为和意念;我要来,聚集万国万族;他们都必来看我的荣耀。 以 賽 亞 書 66:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我知道他們的行為和意念;我要來,聚集萬國萬族;他們都必來看我的榮耀。 For I know their works and their thoughts it shall come that I will gather all nations and tongues and they shall come and see my glory For I know their works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property and their thoughts machashabah (makh-ash-aw-baw') cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought. it shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) that I will gather qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. all nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and tongues lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) and they shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. my glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).Isaiah 66:18 Multilingual Bible Ésaïe 66:18 French Isaías 66:18 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 66:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |