New American Standard Bible (©1995) "And it shall be from new moon to new moon And from sabbath to sabbath, All mankind will come to bow down before Me," says the LORD.King James Bible And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. American King James Version And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, said the LORD. American Standard Version And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible And there shall be month after month, and sabbath after sabbath: and all flesh shall come to adore before my face, saith the Lord. Darby Bible Translation And it shall come to pass from new moon to new moon, and from sabbath to sabbath, all flesh shall come to worship before me, saith Jehovah. English Revised Version And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. World English Bible It shall happen, that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before me," says Yahweh. Young's Literal Translation And it hath been from month to month, And from sabbath to sabbath, Come do all flesh to bow themselves before Me, Said Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit mensis ex mense et sabbatum ex sabbato veniet omnis caro ut adoret coram facie mea dicit Dominus Isaías 66:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucederá que de luna nueva en luna nueva y de día de reposo en día de reposo, todo mortal vendrá a postrarse delante de mí--dice el SEÑOR. Isaías 66:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucederá que de luna nueva en luna nueva Y de día de reposo en día de reposo, Todo mortal vendrá a postrarse delante de Mí," dice el SEÑOR. Isaías 66:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne á adorar delante de mí, dijo Jehová. Isaías 66:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que de luna nueva en luna nueva, y de sábado en sábado, vendrá toda carne a adorar delante de mí, dijo el SEÑOR. Isaías 66:23 Spanish: Modern Sucederá que de mes en mes y de sábado en sábado vendrá todo mortal para postrarse delante de mí, ha dicho Jehovah. Ésaïe 66:23 French: Louis Segond (1910) A chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l'Eternel. Ésaïe 66:23 French: Darby Et il arrivera que, de nouvelle lune à nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant moi, dit l'Éternel. Ésaïe 66:23 French: Martin (1744) Et il arrivera que depuis une nouvelle lune jusqu'à l'autre, et d'un Sabbat à l'autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face, a dit l'Eternel. Ésaïe 66:23 French: Ostervald (1744) Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l'Éternel. Jesaja 66:23 German: Luther (1912) Und alles Fleisch wird einen Neumond nach dem andern und einen Sabbat nach dem andern kommen, anzubeten vor mir, spricht der HERR. {~} Jesaja 66:23 German: Luther (1545) Und alles Fleisch wird einen Monden nach dem andern und einen Sabbat nach dem andern kommen, anzubeten vor mir, spricht der HERR. Jesaja 66:23 German: Elberfelder (1871) Und es wird geschehen: von Neumond zu Neumond und von Sabbath zu Sabbath wird alles Fleisch kommen, um vor mir anzubeten, spricht Jehova. 以 賽 亞 書 66:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 每 逢 月 朔 、 安 息 日 , 凡 有 血 氣 的 必 來 在 我 面 前 下 拜 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 以 賽 亞 書 66:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 每 逢 月 朔 、 安 息 日 , 凡 有 血 气 的 必 来 在 我 面 前 下 拜 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 以 賽 亞 書 66:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 将来每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必来在我面前敬拜;这是耶和华说的。 以 賽 亞 書 66:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。 And it shall come to pass that from one new moon to another and from one sabbath to another shall all flesh come to worship before me saith the LORD And it shall come to pass that from day (dahee) enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases one new moon chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. to another chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. and from day (dahee) enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases one sabbath shabbath (shab-bawth') intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath. to another shabbath (shab-bawth') intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath. shall all flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to worship shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Isaiah 66:23 Multilingual Bible Ésaïe 66:23 French Isaías 66:23 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 66:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |