New American Standard Bible (©1995) "Then they will go forth and look On the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm will not die And their fire will not be quenched; And they will be an abhorrence to all mankind."King James Bible And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.  Abhorrence Abhorring Bodies Carcases Carcasses Corpses Dead Die Dieth Evil Fear Fire Flesh Forth Loathsome Mankind Quenched Rebelled Transgressed Transgressing Worm
 Abhorrence Abhorring Bodies Carcases Carcasses Corpses Dead Die Evil Fear Fire Flesh Forth Look Mankind Quenched Rebelled Transgressed Transgressing Worm
 Abhorrence Abhorring Bodies Carcases Carcasses Corpses Dead Die Evil Fear Fire Flesh Forth Look Mankind Quenched Rebelled Transgressed Transgressing WormAmerican King James Version And they shall go forth, and look on the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh. American Standard Version And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. Bible in Basic English And they will go out to see the dead bodies of the men who have done evil against me: for their worm will ever be living, and their fire will never be put out, and they will be a thing of fear to all flesh. Douay-Rheims Bible And they shall go out, and see the carcasses of the men that have transgressed against me: their worm shah not die, and their fire shall not be quenched: and they shall be a loathsome sight to all flesh. Darby Bible Translation And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence unto all flesh. English Revised Version And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. Webster's Bible Translation And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring to all flesh. World English Bible "They shall go forth, and look on the dead bodies of the men who have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they will be loathsome to all mankind." Young's Literal Translation And they have gone forth, And looked on the carcases of the men Who are transgressing against me, For their worm dieth not, And their fire is not quenched, And they have been an abhorrence to all flesh!
Isaías 66:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando salgan, verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí; porque su gusano no morirá, ni su fuego se apagará, y serán el horror de toda la humanidad. Isaías 66:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y cuando salgan, verán Los cadáveres de los hombres Que se rebelaron contra Mí; Porque su gusano no morirá, Ni su fuego se apagará, Y serán el horror de toda la humanidad." Isaías 66:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí: porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables á toda carne. Isaías 66:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y saldrán, y verán los cadáveres de los varones que se rebelaron contra mí, porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables a toda carne. Isaías 66:24 Spanish: Modern Entonces saldrán y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí; porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará. Y serán un horror para todo mortal." Ésaïe 66:24 French: Louis Segond (1910) Et quand on sortira, on verra Les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; Car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s'éteindra point; Et ils seront pour toute chair un objet d'horreur. Ésaïe 66:24 French: Darby Et ils sortiront, et verront les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; car leur ver ne mourra pas, et leur feu ne s'éteindra pas, et ils seront en horreur à toute chair. Ésaïe 66:24 French: Martin (1744) Et ils sortiront dehors, et verront les corps morts des hommes qui auront péché contre moi; car leur ver ne mourra point, et leur feu ne sera point éteint; et ils seront méprisés de tout le monde. Ésaïe 66:24 French: Ostervald (1744) Et ils sortiront, et verront les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; car leur ver ne mourra point, leur feu ne s'éteindra point, et ils seront pour toute chair un objet d'horreur. Jesaja 66:24 German: Luther (1912) Und sie werden hinausgehen und schauen die Leichname der Leute, die an mir übel gehandelt haben; denn ihr Wurm wird nicht sterben, und ihr Feuer nicht verlöschen, und werden allem Fleisch ein Greuel sein. Jesaja 66:24 German: Luther (1545) Und sie werden hinausgehen und schauen die Leichname der Leute, die an mir mißhandelt haben; denn ihr Wurm wird nicht sterben, und ihr Feuer wird nicht verlöschen, und werden allem Fleisch ein Greuel sein. Jesaja 66:24 German: Elberfelder (1871) Und sie werden hinausgehen und sich die Leichname der Menschen ansehen, die von mir abgefallen sind; denn ihr Wurm wird nicht sterben und ihr Feuer nicht erlöschen, und sie werden ein Abscheu sein allem Fleische. 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 出 去 觀 看 那 些 違 背 我 人 的 屍 首 ; 因 為 他 們 的 蟲 是 不 死 的 ; 他 們 的 火 是 不 滅 的 ; 凡 有 血 氣 的 都 必 憎 惡 他 們 。 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 出 去 观 看 那 些 违 背 我 人 的 尸 首 ; 因 为 他 们 的 虫 是 不 死 的 ; 他 们 的 火 是 不 灭 的 ; 凡 有 血 气 的 都 必 憎 恶 他 们 。 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们要出去,观看那些悖逆我的人的尸体;因为他们的虫是不死的,他们的火是不灭的;他们必成为所有人恨恶的东西。” 以 賽 亞 書 66:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們要出去,觀看那些悖逆我的人的屍體;因為他們的蟲是不死的,他們的火是不滅的;他們必成為所有人恨惡的東西。” |  And they shall go forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and look ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. upon the carcases peger (peh'gher) a carcase (as limp), whether of man or beast; figuratively, an idolatrous image -- carcase, corpse, dead body. of the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. that have transgressed pasha` (paw-shah') to break away (from just authority), i.e. trespass, apostatize, quarrel -- offend, rebel, revolt, transgress(-ion, -or). against me for their worm towla` (to-law') a maggot (as voracious); specifically the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith -- crimson, scarlet, worm. shall not die muwth (mooth) causatively, to kill neither shall their fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. be quenched kabah (kaw-baw') to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench. and they shall be an abhorring dra'own (der-aw-one') an object of aversion -- abhorring, contempt. unto all flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et egredientur et videbunt cadavera virorum qui praevaricati sunt in me vermis eorum non morietur et ignis eorum non extinguetur et erunt usque ad satietatem visionis omni carni New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: abhorrence against all an And be bodies corpses dead die fire For forth go have loathsome look mankind me men nor not of On out quenched rebelled the their Then they those to transgressed upon who will worm Isaiah 66:24 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|