New American Standard Bible (©1995) People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns.King James Bible With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. American King James Version With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. American Standard Version With arrows and with bow shall one come thither, because all the land shall be briers and thorns. Douay-Rheims Bible With arrows and with bows they shall go in thither: for briars and thorns shall be in all the land. Darby Bible Translation with arrows and with the bow shall they come thither, for the whole land shall become briars and thorns. English Revised Version With arrows and with bow shall one come thither; because all the land shall be briers and thorns. Webster's Bible Translation With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. World English Bible People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns. Young's Literal Translation With arrows and with bow he cometh thither, Because all the land is brier and thorn. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum sagittis et arcu ingredientur illuc vepres enim et spinae erunt in universa terra Isaías 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se irá allá con arcos y flechas, porque toda la tierra será zarzas y espinos. Isaías 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La gente se irá allá con arcos y flechas, porque toda la tierra será zarzas y espinos. Isaías 7:24 Spanish: Reina Valera (1909) Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos. Isaías 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos. Isaías 7:24 Spanish: Modern Con flechas y arco irán allá, pues toda la tierra será espinos y cardos. Ésaïe 7:24 French: Louis Segond (1910) On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines. Ésaïe 7:24 French: Darby on y viendra avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays sera ronces et épines. Ésaïe 7:24 French: Martin (1744) On y entrera avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays [ne] sera [que] ronces et épines. Ésaïe 7:24 French: Ostervald (1744) On y viendra avec la flèche et avec l'arc; car tout le pays ne sera que ronces et épines. Jesaja 7:24 German: Luther (1912) daß man mit Pfeilen und Bogen dahingehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein, Jesaja 7:24 German: Luther (1545) daß man mit Pfeilen und Bogen dahin gehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein, Jesaja 7:24 German: Elberfelder (1871) Mit Pfeilen und mit Bogen wird man dorthin kommen; denn das ganze Land wird Dornen und Disteln sein. 以 賽 亞 書 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 上 那 裡 去 , 必 帶 弓 箭 , 因 為 遍 地 滿 了 荊 棘 和 蒺 藜 。 以 賽 亞 書 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 上 那 里 去 , 必 带 弓 箭 , 因 为 遍 地 满 了 荆 棘 和 蒺 藜 。 以 賽 亞 書 7:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人到那里去,必须携带弓和箭,因为遍地都是荆棘和蒺藜。 以 賽 亞 書 7:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人到那裡去,必須攜帶弓和箭,因為遍地都是荊棘和蒺藜。 With arrows and with bows shall men come thither because all the land shall become briers and thorns With arrows chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear and with bows qesheth (keh'-sheth) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot). shall men come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thither because all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall become briers shamiyr (shaw-meer') a thorn; also (from its keenness for scratching) a gem, probably the diamond -- adamant (stone), brier, diamond. and thorns shayith (shah'-yith) scrub or trash, i.e. wild growth of weeds or briers (as if put on the field) -- thorns.
Isaiah 7:24 Multilingual Bible Ésaïe 7:24 French Isaías 7:24 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 7:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |