
Bind up the testimony seal the law among my disciples Bind up tsarar (tsaw-rar') to cramp, literally or figuratively the testimony t`uwdah (teh-oo-daw') attestation, i.e. a precept, usage -- testimony. seal chatham (khaw-tham') to close up; especially to seal -- make an end, mark, seal (up), stop. the law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. among my disciples limmuwd (lim-mood') instructed -- accustomed, disciple, learned, taught, used.
 New American Standard Bible (©1995) Bind up the testimony, seal the law among my disciples.King James Bible Bind up the testimony, seal the law among my disciples. American King James Version Bind up the testimony, seal the law among my disciples. American Standard Version Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples. Douay-Rheims Bible Bind up the testimony, seal the law among my disciples. Darby Bible Translation Bind up the testimony, seal the law among my disciples. English Revised Version Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples. Webster's Bible Translation Bind up the testimony, seal the law among my disciples. World English Bible Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples. Young's Literal Translation Bind up the testimony, Seal the law among My disciples. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata liga testimonium signa legem in discipulis meis Isaías 8:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. Isaías 8:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. Isaías 8:16 Spanish: Reina Valera (1909) Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. Isaías 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. Isaías 8:16 Spanish: Modern Ata el testimonio y sella la ley entre mis discípulos." Ésaïe 8:16 French: Louis Segond (1910) Enveloppe cet oracle, Scelle cette révélation, parmi mes disciples. - Ésaïe 8:16 French: Darby Lie le témoignage, scelle la loi parmi mes disciples. Ésaïe 8:16 French: Martin (1744) Empaquette le Témoignage, cachette la Loi parmi mes disciples. Ésaïe 8:16 French: Ostervald (1744) Enveloppe cet oracle; scelle cette révélation parmi mes disciples! Jesaja 8:16 German: Luther (1912) Binde zu das Zeugnis, versiegle das Gesetz meinen Jüngern. Jesaja 8:16 German: Luther (1545) Binde zu das Zeugnis, versiegele das Gesetz meinen Jüngern! Jesaja 8:16 German: Elberfelder (1871) Binde das Zeugnis zu, versiegele das Gesetz (O. die Lehre, Unterweisung) unter (O. in) meinen Jüngern. - 以 賽 亞 書 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 捲 起 律 法 書 , 在 我 門 徒 中 間 封 住 訓 誨 。 以 賽 亞 書 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 卷 起 律 法 书 , 在 我 门 徒 中 间 封 住 训 诲 。 以 賽 亞 書 8:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。 以 賽 亞 書 8:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要捲起律法書,在我的門徒中間封住訓誨。  Bind Disciples Instruction Kept Law Seal Secret Teaching Testimony Wrap
 Bind Disciples Instruction Kept Law Seal Secret Teaching Testimony Words Wrap
 Bind Disciples Instruction Kept Law Seal Secret Teaching Testimony Words Wrap
Isaiah 8:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |