Isaiah 8:20

Dawn
Daybreak
Faith
Instruction
Law
Manner
Morning
Speak
Surely
Teaching
Testimony
Turn
Wherein
Witness
Word

Dawn
Daybreak
Faith
Instruction
Law
Manner
Morning
Speak
Surely
Teaching
Testimony
Turn
Wherein
Witness

Dawn
Daybreak
Faith
Instruction
Law
Manner
Morning
Speak
Surely
Teaching
Testimony
Turn
Wherein
Witness
<< Isaiah 8:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.

King James Bible
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

American King James Version
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

American Standard Version
To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.

Douay-Rheims Bible
To the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light.

Darby Bible Translation
To the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak.

English Revised Version
To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.

Webster's Bible Translation
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

World English Bible
Turn to the law and to the testimony! If they don't speak according to this word, surely there is no morning for them.

Young's Literal Translation
To the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, 'That there is no dawn to it.'

ישעה 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְתֹורָ֖ה וְלִתְעוּדָ֑ה אִם־לֹ֤א יֹֽאמְרוּ֙ כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־לֹ֖ו שָֽׁחַר׃

ישעה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לתורה ולתעודה אם־לא יאמרו כדבר הזה אשר אין־לו שחר׃

ישעה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְתֹורָה וְלִתְעוּדָה אִם־לֹא יֹאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אֵין־לֹו שָׁחַר׃

ישעה 8:20 Hebrew Bible
לתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשר אין לו שחר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ad legem magis et ad testimonium quod si non dixerint iuxta verbum hoc non erit eis matutina lux

Isaías 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡A la ley y al testimonio! Si no hablan conforme a esta palabra, es porque no hay para ellos amanecer.

Isaías 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡A la ley y al testimonio! Si ellos no hablan conforme a esta palabra, es porque no hay para ellos amanecer.

Isaías 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme á esto, es porque no les ha amanecido.

Isaías 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido.

Isaías 8:20 Spanish: Modern
¡A la ley y al testimonio! Si ellos no hablan de acuerdo con esta palabra, es que no les ha amanecido.

Ésaïe 8:20 French: Louis Segond (1910)
A la loi et au témoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, Il n'y aura point d'aurore pour le peuple.

Ésaïe 8:20 French: Darby
A la loi et au témoignage! S'ils ne parlent pas selon cette parole, il n'y a pas d'aurore pour lui.

Ésaïe 8:20 French: Martin (1744)
A la Loi, et au Témoignage. Que s'ils ne parlent selon cette parole-ci, certainement il n'y aura point de lumière pour lui.

Ésaïe 8:20 French: Ostervald (1744)
A la loi et au témoignage! Et si le peuple ne parle pas ainsi, point d'aurore pour lui!

Jesaja 8:20 German: Luther (1912)
Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis! Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,

Jesaja 8:20 German: Luther (1545)
Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,

Jesaja 8:20 German: Elberfelder (1871)
Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es für sie keine Morgenröte. (Eig. so ist es (das Volk) ein solches, für welches es keine Morgenröte gibt)

以 賽 亞 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 當 以 訓 誨 和 法 度 為 標 準 ; 他 們 所 說 的 , 若 不 與 此 相 符 , 必 不 得 見 晨 光 。

以 賽 亞 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 当 以 训 诲 和 法 度 为 标 准 ; 他 们 所 说 的 , 若 不 与 此 相 符 , 必 不 得 见 晨 光 。

以 賽 亞 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们应当求问 神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。

以 賽 亞 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們應當求問 神的訓誨和法度;他們若不照著這些準則說話,就見不到曙光。
To the law and to the testimony if they speak not according to this word it is because there is no light in them


To the law
towrah  (to-raw')
a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law.
and to the testimony
t`uwdah  (teh-oo-daw')
attestation, i.e. a precept, usage -- testimony.
if they speak
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
not according to this word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
it is because there is no light
shachar  (shakh'-ar)
dawn (literal, figurative or adverbial) -- day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
in them

Isaiah 8:20 Multilingual Bible

Ésaïe 8:20 French

Isaías 8:20 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 8:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dawn
Daybreak
Faith
Instruction
Law
Manner
Morning
Speak
Surely
Teaching
Testimony
Turn
Wherein
Witness
Word

Dawn
Daybreak
Faith
Instruction
Law
Manner
Morning
Speak
Surely
Teaching
Testimony
Turn
Wherein
Witness

Dawn
Daybreak
Faith
Instruction
Law
Manner
Morning
Speak
Surely
Teaching
Testimony
Turn
Wherein
Witness