Isaiah 8:22

Adversity
Anguish
Attentively
Black
Clouds
Dark
Darkness
Dimness
Distress
Driven
Earth
Fearful
Gloom
Night
Outspread
Thick
Thrust
Trouble
Utter

Adversity
Anguish
Attentively
Behold
Black
Clouds
Dark
Darkness
Dimness
Distress
Driven
Fearful
Gloom
Outspread
Seeing
Thick
Thrust
Trouble
Utter

Adversity
Anguish
Attentively
Behold
Black
Clouds
Dark
Darkness
Dimness
Distress
Driven
Fearful
Gloom
Outspread
Seeing
Thick
Thrust
Trouble
Utter
<< Isaiah 8:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.

King James Bible
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

American King James Version
And they shall look to the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

American Standard Version
and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.

Douay-Rheims Bible
And they shall look to the earth, and behold trouble and darkness, weakness and distress, and a mist following them, and they cannot fly away from their distress.

Darby Bible Translation
and they will look to the earth; and behold, trouble and darkness, gloom of anguish; and they shall be driven into thick darkness.

English Revised Version
and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.

Webster's Bible Translation
And they shall look to the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

World English Bible
and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.

Young's Literal Translation
And unto the land it looketh attentively, And lo, adversity and darkness! -- Dimness, distress, and thick darkness is driven away, But not the dimness for which she is in distress!

ישעה 8:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶל־אֶ֖רֶץ יַבִּ֑יט וְהִנֵּ֨ה צָרָ֤ה וַחֲשֵׁכָה֙ מְע֣וּף צוּקָ֔ה וַאֲפֵלָ֖ה מְנֻדָּֽח׃

ישעה 8:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואל־ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח׃

ישעה 8:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶל־אֶרֶץ יַבִּיט וְהִנֵּה צָרָה וַחֲשֵׁכָה מְעוּף צוּקָה וַאֲפֵלָה מְנֻדָּח׃

ישעה 8:22 Hebrew Bible
ואל ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ad terram intuebitur et ecce tribulatio et tenebrae dissolutio angustia et caligo persequens et non poterit avolare de angustia sua

Isaías 8:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después mirarán hacia la tierra, y he aquí, tribulación y tinieblas, lobreguez y angustia, y serán lanzados a la oscuridad.

Isaías 8:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después mirarán hacia la tierra, y verán tribulación y tinieblas, lo sombrío de la angustia; y serán lanzados a la oscuridad.

Isaías 8:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y mirarán á la tierra, y he aquí tribulación y tiniebla, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas.

Isaías 8:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y mirarán a la tierra, y he aquí tribulación y tinieblas, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas.

Isaías 8:22 Spanish: Modern
y mirarán a la tierra, y he allí tribulación y oscuridad de angustia. Y serán arrojados a las tinieblas.

Ésaïe 8:22 French: Louis Segond (1910)
Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres.

Ésaïe 8:22 French: Darby
et il regardera en haut, et il fixera son regard sur la terre, et voici la détresse et les ténèbres, l'obscurité de l'angoisse! et il est repoussé dans d'épaisses ténèbres.

Ésaïe 8:22 French: Martin (1744)
Puis il regardera vers la terre, et voilà la détresse, et les ténèbres, une effrayante angoisse, et il sera enfoncé dans l'obscurité.

Ésaïe 8:22 French: Ostervald (1744)
Puis il regardera vers la terre, et voici la détresse et l'obscurité, de sombres angoisses: il sera repoussé dans les ténèbres.

Jesaja 8:22 German: Luther (1912)
und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern.

Jesaja 8:22 German: Luther (1545)
und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden denn Trübsal und Finsternis; denn sie sind müde in Angst und gehen irre im Finstern.

Jesaja 8:22 German: Elberfelder (1871)
Und es wird aufwärts schauen und wird zur Erde blicken: und siehe, Drangsal und Finsternis, angstvolles Dunkel; und in dichte Finsternis ist es hineingestoßen.

以 賽 亞 書 8:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
仰 觀 上 天 , 俯 察 下 地 , 不 料 , 盡 是 艱 難 、 黑 暗 , 和 幽 暗 的 痛 苦 。 他 們 必 被 趕 入 烏 黑 的 黑 暗 中 去 。

以 賽 亞 書 8:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
仰 观 上 天 , 俯 察 下 地 , 不 料 , 尽 是 艰 难 、 黑 暗 , 和 幽 暗 的 痛 苦 。 他 们 必 被 赶 入 乌 黑 的 黑 暗 中 去 。

以 賽 亞 書 8:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。

以 賽 亞 書 8:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們仰臉向天觀望,又俯視大地,只見困苦、黑暗、可怕的幽暗;他們必被趕入幽黑的黑暗中。
And they shall look unto the earth and behold trouble and darkness dimness of anguish and they shall be driven to darkness


And they shall look
nabat  (naw-bat')
to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
unto the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and behold trouble
tsarah  (tsaw-raw')
tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
and darkness
chashekah  (khash-ay-kaw')
darkness; figuratively, misery -- darkness.
dimness
ma`uwph  (maw-off')
darkness -- dimness.
of anguish
tsowq  (tsoke)
a strait, i.e. (figuratively) distress -- anguish, troublous.
and they shall be driven
nadach  (naw-dakh')
to push off; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.)
to darkness
'aphelah  (af-ay-law')
duskiness, figuratively, misfortune; concrete, concealment -- dark, darkness, gloominess, thick.

Isaiah 8:22 Multilingual Bible

Ésaïe 8:22 French

Isaías 8:22 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 8:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adversity
Anguish
Attentively
Black
Clouds
Dark
Darkness
Dimness
Distress
Driven
Earth
Fearful
Gloom
Night
Outspread
Thick
Thrust
Trouble
Utter

Adversity
Anguish
Attentively
Behold
Black
Clouds
Dark
Darkness
Dimness
Distress
Driven
Fearful
Gloom
Outspread
Seeing
Thick
Thrust
Trouble
Utter

Adversity
Anguish
Attentively
Behold
Black
Clouds
Dark
Darkness
Dimness
Distress
Driven
Fearful
Gloom
Outspread
Seeing
Thick
Thrust
Trouble
Utter