
For wickedness burneth as the fire it shall devour the briers and thorns and shall kindle in the thickets of the forest and they shall mount up like the lifting up of smoke For wickedness rish`ah (rish-aw') wrong (especially moral) -- fault, wickedly(-ness). burneth ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish as the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. it shall devour 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the briers shamiyr (shaw-meer') a thorn; also (from its keenness for scratching) a gem, probably the diamond -- adamant (stone), brier, diamond. and thorns shayith (shah'-yith) scrub or trash, i.e. wild growth of weeds or briers (as if put on the field) -- thorns. and shall kindle yatsath (yaw-tsath') to burn or set on fire; figuratively, to desolate -- burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle. in the thickets cbak (seb-awk') thick(-et). of the forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. and they shall mount up 'abak (aw-bak') probably to coil upward -- mount up. like the lifting up ge'uwth (gay-ooth') excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging. of smoke `ashan (aw-shawn') smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing).
 New American Standard Bible (©1995) For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It even sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.King James Bible For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. American King James Version For wickedness burns as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. American Standard Version For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke. Douay-Rheims Bible For wickedness is kindled as a fire, it shall devour the brier and the thorn: and shall kindle in the thicket of the forest, and it shall be wrapped up in smoke ascending on high. Darby Bible Translation For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke. English Revised Version For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns: yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in thick clouds of smoke. Webster's Bible Translation For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the rising of smoke. World English Bible For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke. Young's Literal Translation For burned as a fire hath wickedness, Brier and thorn it devoureth, And it kindleth in thickets of the forest, And they lift themselves up, an exaltation of smoke! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata succensa est enim quasi ignis impietas veprem et spinam vorabit et succendetur in densitate saltus et convolvetur superbia fumi Isaías 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque arde como fuego la impiedad, zarzas y espinos consume, y enciende la espesura del bosque; como remolino suben en columna de humo. Isaías 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque arde como fuego la impiedad, Zarzas y espinos consume, Y enciende la espesura del bosque. Como remolino suben en columna de humo. Isaías 9:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque la maldad se encendió como fuego, cardos y espinas devorará; y encenderáse en lo espeso de la breña, y serán alzados como humo. Isaías 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque la maldad se encendió como fuego, cardos y espinas devorará; y se encenderá en lo espeso de la breña, y fueron alzados como humo. Isaías 9:18 Spanish: Modern La maldad arde como fuego y devora espinos y cardos. Se enciende en la espesura del bosque y se levanta en remolinos de humo. Ésaïe 9:18 French: Louis Segond (1910) Car la méchanceté consume comme un feu, Qui dévore ronces et épines; Il embrase l'épaisseur de la forêt, D'où s'élèvent des colonnes de fumée. Ésaïe 9:18 French: Darby Car la méchanceté brûle comme un feu, elle dévore les ronces et les épines, et embrase les épaisseurs de la forêt, et roule et s'élève en colonne de fumée. Ésaïe 9:18 French: Martin (1744) Car la méchanceté est embrasée comme un feu, elle dévorera les ronces et les épines, et s'allumera dans les lieux les plus épais de la forêt, qui se perdront en s'élevant, comme une fumée qui monte. Ésaïe 9:18 French: Ostervald (1744) Car la méchanceté brûle, comme un feu qui dévore les ronces et les épines; il embrase les taillis de la forêt, qui montent en colonnes de fumée. Jesaja 9:18 German: Luther (1912) Denn das gottlose Wesen ist angezündet wie Feuer und verzehrt Dornen und Hecken und brennt wie im dicken Wald und gibt hohen Rauch. Jesaja 9:18 German: Luther (1545) Denn das gottlose Wesen ist angezündet wie Feuer und verzehret Dornen und Hecken und brennet wie im dicken Walde und gibt hohen Rauch. Jesaja 9:18 German: Elberfelder (1871) Denn die Gesetzlosigkeit brennt wie Feuer: sie verzehrt Dornen und Disteln, und zündet in den Dickichten des Waldes, daß sie emporwirbeln in hoch aufsteigendem Rauche. 以 賽 亞 書 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 邪 惡 像 火 焚 燒 , 燒 滅 荊 棘 和 蒺 藜 , 在 稠 密 的 樹 林 中 著 起 來 , 就 成 為 煙 柱 , 旋 轉 上 騰 。 以 賽 亞 書 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 邪 恶 像 火 焚 烧 , 烧 灭 荆 棘 和 蒺 藜 , 在 稠 密 的 树 林 中 着 起 来 , 就 成 为 烟 柱 , 旋 转 上 腾 。 以 賽 亞 書 9:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 邪恶像火一般焚烧,吞灭荆棘蒺藜,连树林中的密丛也烧起火来,它们旋转上腾,成了烟柱。 以 賽 亞 書 9:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 邪惡像火一般焚燒,吞滅荊棘蒺藜,連樹林中的密叢也燒起火來,它們旋轉上騰,成了煙柱。  Ablaze Aflame Blackberries Briars Brier Briers Burned Burneth Burning Burns Clouds Column Consumes Dark Devour Devoureth Devours Evil Exaltation Fire Forest Kindle Kindles Kindleth Lift Lifting Mount Pillar Rising Roll Rolling Rolls Sets Smoke Themselves Thick Thickets Thorn Thorns Upward Wickedness Woods Yea Yes
 Ablaze Aflame Blackberries Briars Brier Briers Burned Burneth Burns Clouds Column Consumes Dark Devour Devoureth Devours Evil Exaltation Fire Forest Kindle Kindles Kindleth Lifting Mount Pillar Rising Roll Rolling Sets Smoke Surely Themselves Thick Thickets Thorns Upward Wickedness Woods
 Ablaze Aflame Blackberries Briars Brier Briers Burned Burneth Burns Clouds Column Consumes Dark Devour Devoureth Devours Evil Exaltation Fire Forest Kindle Kindles Kindleth Lifting Mount Pillar Rising Roll Rolling Sets Smoke Surely Themselves Thick Thickets Thorns Upward Wickedness Woods
Isaiah 9:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |