New American Standard Bible (©1995) By the fury of the LORD of hosts the land is burned up, And the people are like fuel for the fire; No man spares his brother.King James Bible Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. American King James Version Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. American Standard Version Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spareth his brother. Douay-Rheims Bible By the wrath of the Lord of hosts the land is troubled, and the people shall be as fuel for the fire: no man shall spare his brother. Darby Bible Translation Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother; English Revised Version Through the wrath of the LORD of hosts is the land burnt up: the people also are as the fuel of fire; no man spareth his brother. Webster's Bible Translation Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. World English Bible Through the wrath of Yahweh of Armies, the land is burnt up; and the people are the fuel for the fire. No one spares his brother. Young's Literal Translation In the wrath of Jehovah of Hosts Hath the land been consumed, And the people is as fuel of fire; A man on his brother hath no pity, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in ira Domini exercituum conturbata est terra et erit populus quasi esca ignis vir fratri suo non parcet Isaías 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por el furor del SEÑOR de los ejércitos es quemada la tierra, y el pueblo es como combustible para el fuego; el hombre no perdona a su hermano. Isaías 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el furor del SEÑOR de los ejércitos es quemada la tierra, Y el pueblo es como combustible para el fuego. El hombre no perdona a su hermano. Isaías 9:19 Spanish: Reina Valera (1909) Por la ira de Jehová de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como pábulo del fuego: el hombre no tendrá piedad de su hermano. Isaías 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por la ira del SEÑOR de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como tragamiento del fuego; el hombre no tendrá piedad de su hermano. Isaías 9:19 Spanish: Modern A causa de la ira de Jehovah de los Ejércitos, la tierra es quemada, y el pueblo es pasto para el fuego. El hombre no tiene piedad de su hermano. Ésaïe 9:19 French: Louis Segond (1910) Par la colère de l'Eternel des armées le pays est embrasé, Et le peuple est comme la proie du feu; Nul n'épargne son frère. Ésaïe 9:19 French: Darby Par la fureur de l'Éternel des armées le pays est consumé, et le peuple est comme ce qui alimente le feu: l'un n'épargne pas l'autre. Ésaïe 9:19 French: Martin (1744) La terre sera obscurcie à cause de la fureur de l'Eternel des armées, et le peuple sera comme la pâture du feu; l'un n'aura point compassion de l'autre. Ésaïe 9:19 French: Ostervald (1744) La colère de l'Éternel des armées embrase le pays, et le peuple devient la proie du feu; nul n'épargne son frère. Jesaja 9:19 German: Luther (1912) Im Zorn des HERRN Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schont des andern. Jesaja 9:19 German: Luther (1545) Denn im Zorn des HERRN Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schonet des andern. Jesaja 9:19 German: Elberfelder (1871) Durch den Grimm Jehovas der Heerscharen ist das Land verbrannt, und das Volk ist wie eine Speise des Feuers geworden; keiner schont den anderen. 以 賽 亞 書 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 萬 軍 之 耶 和 華 的 烈 怒 , 地 都 燒 遍 ; 百 姓 成 為 火 柴 ; 無 人 憐 愛 弟 兄 。 以 賽 亞 書 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 万 军 之 耶 和 华 的 烈 怒 , 地 都 烧 遍 ; 百 姓 成 为 火 柴 ; 无 人 怜 爱 弟 兄 。 以 賽 亞 書 9:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因着万军之耶和华的烈怒,地被烧毁,人民成了烧火的燃料一般,没有人顾惜自己的兄弟。 以 賽 亞 書 9:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因著萬軍之耶和華的烈怒,地被燒毀,人民成了燒火的燃料一般,沒有人顧惜自己的兄弟。 Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened and the people shall be as the fuel of the fire no man shall spare his brother Through the wrath `ebrah (eb-raw') an outburst of passion -- anger, rage, wrath. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) is the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. darkened `atham (aw-tham) probably to glow, i.e. (figuratively) be desolated -- be darkened. and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall be as the fuel ma'akoleth (mah-ak-o'-leth) something eaten (by fire), i.e. fuel -- fuel. of the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. no man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) shall spare chamal (khaw-mal') to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare. his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.Isaiah 9:19 Multilingual Bible Ésaïe 9:19 French Isaías 9:19 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 9:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |