Jeremiah 2:1

Moreover
Word

Moreover
Saying

Moreover
Saying
<< Jeremiah 2:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now the word of the LORD came to me saying,

King James Bible
Moreover the word of the LORD came to me, saying,

American King James Version
Moreover the word of the LORD came to me, saying,

American Standard Version
And the word of Jehovah came to me, saying,

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord came to me, saying:

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came to me, saying,

English Revised Version
And the word of the LORD came to me, saying,

Webster's Bible Translation
Moreover the word of the LORD came to me, saying,

World English Bible
The word of Yahweh came to me, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto me, saying,

ירמיה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

ירמיה 2:1 Hebrew Bible
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factum est verbum Domini ad me dicens

Jeremías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Jeremías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

Jeremías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

Jeremías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:

Jeremías 2:1 Spanish: Modern
Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:

Jérémie 2:1 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Jérémie 2:1 French: Darby
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

Jérémie 2:1 French: Martin (1744)
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Jérémie 2:1 French: Ostervald (1744)
Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:

Jeremia 2:1 German: Luther (1912)
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Jeremia 2:1 German: Luther (1545)
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Jeremia 2:1 German: Elberfelder (1871)
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列的不忠与背信

耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列的不忠與背信耶和華的話臨到我,說:
Moreover the word of the LORD came to me saying


Moreover the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
came to me saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)

Jeremiah 2:1 Multilingual Bible

Jérémie 2:1 French

Jeremías 2:1 Biblia Paralela

耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Moreover
Word

Moreover
Saying

Moreover
Saying