Jeremiah 2:10

<< Jeremiah 2:10 >>

For pass over the isles of Chittim and see and send unto Kedar and consider diligently and see if there be such a thing
For pass over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
the isles
'iy  (ee)
a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island.
of Chittim
Kittiy  (kit-tee')
patrial from an unused name denoting Cyprus (only in the plural); a Kittite or Cypriote; hence, an islander in general, i.e. the Greeks or Romans on the shores opposite Palestine -- Chittim, Kittim.
and see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
and send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
unto Kedar
Qedar  (kay-dawr')
dusky (of the skin or the tent); Kedar, a son of Ishmael; also (collectively) Bedouin (as his descendants or representatives) -- Kedar.
and consider
biyn  (bene)
to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
diligently
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
and see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
if there be such a thing

New American Standard Bible (©1995)
"For cross to the coastlands of Kittim and see, And send to Kedar and observe closely And see if there has been such a thing as this!

King James Bible
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

American King James Version
For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

American Standard Version
For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.

Douay-Rheims Bible
Pass over to the isles of Cethim, and see: and send into Cedar, and consider diligently: and see if there hath been done any thing like this.

Darby Bible Translation
For pass over to the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there have been such a thing.

English Revised Version
For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.

Webster's Bible Translation
For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there is such a thing.

World English Bible
For pass over to the islands of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such a thing.

Young's Literal Translation
For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there hath been like this:

ירמיה 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י עִבְר֞וּ אִיֵּ֤י כִתִּיִּים֙ וּרְא֔וּ וְקֵדָ֛ר שִׁלְח֥וּ וְהִֽתְבֹּונְנ֖וּ מְאֹ֑ד וּרְא֕וּ הֵ֥ן הָיְתָ֖ה כָּזֹֽאת׃

ירמיה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי עברו איי כתיים וראו וקדר שלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת׃

ירמיה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי עִבְרוּ אִיֵּי כִתִּיִּים וּרְאוּ וְקֵדָר שִׁלְחוּ וְהִתְבֹּונְנוּ מְאֹד וּרְאוּ הֵן הָיְתָה כָּזֹאת׃

ירמיה 2:10 Hebrew Bible
כי עברו איי כתיים וראו וקדר שלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
transite ad insulas Cetthim et videte et in Cedar mittite et considerate vehementer et videte si factum est huiuscemodi

Jeremías 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pasad, pues, a las islas de Quitim y ved, enviad gente a Cedar y observad atentamente, y ved si ha habido cosa semejante:

Jeremías 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pasen, pues, a las islas de Quitim (Chipre) y vean; Envíen gente a Cedar y observen atentamente, Y vean si ha habido cosa semejante:

Jeremías 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta:

Jeremías 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta?

Jeremías 2:10 Spanish: Modern
Pasad a las costas de Quitim y observad. Enviad a Quedar y considerad cuidadosamente. Ved si acaso se ha hecho algo semejante a esto.

Jérémie 2:10 French: Louis Segond (1910)
Passez aux îles de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un à Kédar, observez bien, Et regardez s'il y a rien de semblable!

Jérémie 2:10 French: Darby
Car passez par les îles de Kittim, et voyez; et envoyez en Kédar, et considérez bien, et voyez s'il y a eu rien de tel.

Jérémie 2:10 French: Martin (1744)
Car passez par les Îles de Kittim, et voyez; envoyez en Kédar, et considérez bien, et regardez s'il y a eu rien de tel.

Jérémie 2:10 French: Ostervald (1744)
Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; observez bien, et voyez si pareille chose s'est faite.

Jeremia 2:10 German: Luther (1912)
Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet, und sendet nach Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht!

Jeremia 2:10 German: Luther (1545)
Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet und sendet in Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugehet,

Jeremia 2:10 German: Elberfelder (1871)
Denn gehet hinüber zu den Inseln der Kittäer (d. h. nach Westen; s. die Anm. zu Hes. 27,6) und sehet, und sendet nach Kedar (d. h. nach Osten; s. die Anm. zu Hes. 27,21) und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist!

耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 且 過 到 基 提 海 島 去 察 看 , 打 發 人 往 基 達 去 留 心 查 考 , 看 曾 有 這 樣 的 事 沒 有 。

耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 且 过 到 基 提 海 岛 去 察 看 , 打 发 人 往 基 达 去 留 心 查 考 , 看 曾 有 这 样 的 事 没 有 。

耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你们尽管过到基提海岛察看,派人去基达仔细查考,看看曾有这样的事没有。

耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你們儘管過到基提海島察看,派人去基達仔細查考,看看曾有這樣的事沒有。


Anything Care Chittim Closely Coastlands Coasts Consider Cross Cyprus Deep Diligently Examine Islands Isles Kedar Kittim Kittites Observe Pass Sea-lands

Care Chittim Closely Coastlands Coasts Consider Cross Cyprus Deep Diligently Examine Islands Isles Kedar Kittim Kittites Observe Sea-Lands Thought

Care Chittim Closely Coastlands Coasts Consider Cross Cyprus Deep Diligently Examine Islands Isles Kedar Kittim Kittites Observe Sea-Lands Thought

Jeremiah 2:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible