
Why trimmest thou thy way to seek love therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways Why trimmest yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) thou thy way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb to seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after love 'ahabah (a-hab-aw) love. therefore hast thou also taught lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). the wicked ones ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). thy ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
 New American Standard Bible (©1995) "How well you prepare your way To seek love! Therefore even the wicked women You have taught your ways.King James Bible Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. American King James Version Why trim you your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways. American Standard Version How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways. Douay-Rheims Bible Why dost thou endeavor to shew thy way good to seek my love, thou who has also taught thy malices to be thy ways, Darby Bible Translation How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness. English Revised Version How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways. Webster's Bible Translation Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. World English Bible How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways. Young's Literal Translation What -- dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quid niteris bonam ostendere viam tuam ad quaerendam dilectionem quae insuper et malitias tuas docuisti vias tuas Jeremías 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Qué bien preparas tu camino para buscar amor! Por eso aun a las malvadas has enseñado tus caminos. Jeremías 2:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Qué bien preparas tu camino Para buscar amor! Por eso aun a las malvadas Has enseñado tus caminos. Jeremías 2:33 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Por qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun á las malvadas enseñaste tus caminos? Jeremías 2:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Para qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun a las malvadas enseñaste tus caminos? Jeremías 2:33 Spanish: Modern ¡Qué bien dispones tus caminos para buscar amor! Ciertamente aun a las malas mujeres enseñaste tus caminos. Jérémie 2:33 French: Louis Segond (1910) Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes! C'est même au crime que tu les exerces. Jérémie 2:33 French: Darby Comme tu es habile dans tes voies pour chercher l'amour! C'est pourquoi aussi tu as accoutumé tes voies aux choses iniques. Jérémie 2:33 French: Martin (1744) Pourquoi rends-tu ainsi affectée ta contenance pour chercher des amoureux, en sorte que tu as même enseigné tes manières de faire aux femmes de mauvaise vie ? Jérémie 2:33 French: Ostervald (1744) Comme tu es habile dans tes voies, pour chercher ce que tu aimes! C'est pourquoi aussi tu accoutumes tes voies aux crimes. Jeremia 2:33 German: Luther (1912) Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit. Jeremia 2:33 German: Luther (1545) Was schmückest du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibest du je mehr und mehr Bosheit. Jeremia 2:33 German: Elberfelder (1871) Wie schön richtest du deinen Weg ein, um Liebe zu suchen! Darum hast du auch an Übeltaten deine Wege gewöhnt. 耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 怎 麼 修 飾 你 的 道 路 要 求 愛 情 呢 ? 就 是 惡 劣 的 婦 人 你 也 叫 他 們 行 你 的 路 。 耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 怎 麽 修 饰 你 的 道 路 要 求 爱 情 呢 ? 就 是 恶 劣 的 妇 人 你 也 叫 他 们 行 你 的 路 。 耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你多么通晓门路,去寻求爱情!就连坏女人,你也可以把门路指教她们。 耶 利 米 書 2:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你多麼通曉門路,去尋求愛情!就連壞女人,你也可以把門路指教她們。  Accustomed Care Course Direct Hast Learn Love Lovers Ones Ordered Pleasing Prepare Pursuing Seek Taught Trim Trimmest Wicked Wickedness Women Worst
 Accustomed Care Course Direct Love Ones Ordered Prepare Pursuing Seek Skilled Taught Trim Way Ways Wicked Wickedness Women Worst
 Accustomed Care Course Direct Love Ones Ordered Prepare Pursuing Seek Skilled Taught Trim Way Ways Wicked Wickedness Women Worst
Jeremiah 2:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |