
<< Jeremiah 23:30 >>
 |
Therefore behold I am against the prophets saith the LORD that steal my words every one from his neighbour Therefore behold I am against the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that steal ganab (gaw-nab') to thieve; by implication, to deceive -- carry away, indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth. my words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) from his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
 New American Standard Bible (©1995) "Therefore behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who steal My words from each other.King James Bible Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. American King James Version Therefore, behold, I am against the prophets, said the LORD, that steal my words every one from his neighbor. American Standard Version Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor. Douay-Rheims Bible Therefore behold I am against the prophets, saith the Lord: who steal my words every one from his neighbor. Darby Bible Translation Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbour. English Revised Version Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. Webster's Bible Translation Therefore behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbor. World English Bible Therefore, behold, I am against the prophets, says Yahweh, who steal my words everyone from his neighbor. Young's Literal Translation Therefore, lo, I am against the prophets, An affirmation of Jehovah, Stealing My words each from his neighbour. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea ecce ego ad prophetas ait Dominus qui furantur verba mea unusquisque a proximo suo Jeremías 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, he aquí, estoy contra los profetas--declara el SEÑOR-- que se roban mis palabras el uno al otro. Jeremías 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, estoy contra los profetas," declara el SEÑOR, "que se roban Mis palabras el uno al otro. Jeremías 23:30 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, he aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano. Jeremías 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, he aquí yo estoy contra los profetas, dice el SEÑOR, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano. Jeremías 23:30 Spanish: Modern Por tanto, he aquí, yo estoy contra los profetas que hurtan mis palabras, cada uno de su vecino, dice Jehovah. Jérémie 23:30 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi voici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l'un à l'autre. Jérémie 23:30 French: Darby C'est pourquoi, voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes qui volent mes paroles chacun à son prochain. Jérémie 23:30 French: Martin (1744) C'est pourquoi voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui dérobent mes paroles, chacun de son prochain. Jérémie 23:30 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes, qui se dérobent mes paroles l'un à l'autre. Jeremia 23:30 German: Luther (1912) Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern. Jeremia 23:30 German: Luther (1545) Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern. Jeremia 23:30 German: Elberfelder (1871) Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht Jehova, die einer vom anderen meine Worte stehlen. 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 那 些 先 知 各 從 鄰 舍 偷 竊 我 的 言 語 , 因 此 我 必 與 他 們 反 對 。 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 那 些 先 知 各 从 邻 舍 偷 窃 我 的 言 语 , 因 此 我 必 与 他 们 反 对 。 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) “所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) “所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。  Affirmation Behold Cause Declares Neighbor Neighbour Prophets Says Steal Stealing Supposedly
 Affirmation Cause Declares Neighbor Neighbour Prophets Steal Stealing Words
 Affirmation Cause Declares Neighbor Neighbour Prophets Steal Stealing Words
Jeremiah 23:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |