Jeremiah 23:35

Friend
Keeps
Lord's
Neighbor
Neighbour
Relative
What

Brother
Friend
Lord's
Neighbor
Neighbour
Relative
Saying
Spoken
Thus

Brother
Friend
Lord's
Neighbor
Neighbour
Relative
Saying
Spoken
Thus
<< Jeremiah 23:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus will each of you say to his neighbor and to his brother, 'What has the LORD answered?' or, 'What has the LORD spoken?'

King James Bible
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

American King James Version
Thus shall you say every one to his neighbor, and every one to his brother, What has the LORD answered? and, What has the LORD spoken?

American Standard Version
Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?

Douay-Rheims Bible
Thus shall you say every one to his neighbor, and to his brother: What hath the Lord answered? and what hath the Lord spoken?

Darby Bible Translation
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother: What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?

English Revised Version
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

Webster's Bible Translation
Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

World English Bible
You shall say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken?

Young's Literal Translation
Thus do ye say each unto his neighbour, And each unto his brother: What hath Jehovah answered? And what hath Jehovah spoken?

ירמיה 23:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה תֹאמְר֛וּ אִ֥ישׁ עַל־רֵעֵ֖הוּ וְאִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו מֶה־עָנָ֣ה יְהוָ֔ה וּמַה־דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃

ירמיה 23:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה תאמרו איש על־רעהו ואיש אל־אחיו מה־ענה יהוה ומה־דבר יהוה׃

ירמיה 23:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה תֹאמְרוּ אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶל־אָחִיו מֶה־עָנָה יְהוָה וּמַה־דִּבֶּר יְהוָה׃

ירמיה 23:35 Hebrew Bible
כה תאמרו איש על רעהו ואיש אל אחיו מה ענה יהוה ומה דבר יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicetis unusquisque ad proximum et ad fratrem suum quid respondit Dominus et quid locutus est Dominus

Jeremías 23:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así diréis cada uno a su prójimo y cada uno a su hermano: ``¿Qué ha respondido el SEÑOR? ¿Qué ha hablado el SEÑOR?

Jeremías 23:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dirá cada uno a su prójimo y cada uno a su hermano: '¿Qué ha respondido el SEÑOR? ¿Qué ha hablado el SEÑOR?'

Jeremías 23:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Así diréis cada cual á su compañero, y cada cual á su hermano: ¿Qué ha respondido Jehová, y qué habló Jehová?

Jeremías 23:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así diréis cada cual a su compañero, y cada cual a su hermano: ¿Qué respondió el SEÑOR, y qué habló el SEÑOR?

Jeremías 23:35 Spanish: Modern
Así diréis cada cual a su compañero y cada uno a su hermano: '¿Qué ha respondido Jehovah? ¿Qué ha hablado?'

Jérémie 23:35 French: Louis Segond (1910)
Vous direz, chacun à son prochain, chacun à son frère: Qu'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel?

Jérémie 23:35 French: Darby
Ainsi vous direz, chacun à son compagnon et chacun à son frère: Qu'a répondu l'Éternel, et qu'a dit l'Éternel?

Jérémie 23:35 French: Martin (1744)
Vous direz ainsi chacun à son compagnon, et chacun à son frère : qu'a répondu l'Eternel; et qu'a prononcé l'Eternel?

Jérémie 23:35 French: Ostervald (1744)
Vous direz ainsi, chacun à son prochain et chacun à son frère: "Qu'a répondu l'Éternel, et qu'a prononcé l'Éternel? "

Jeremia 23:35 German: Luther (1912)
Also sollt ihr aber einer mit dem andern reden und untereinander sagen: "Was antwortet der HERR, und was sagt der HERR?"

Jeremia 23:35 German: Luther (1545)
Also soll aber einer mit dem andern reden und untereinander sagen: Was antwortet der HERR und was sagt der HERR?

Jeremia 23:35 German: Elberfelder (1871)
Also sollt ihr sprechen, ein jeder zu seinem Nächsten und ein jeder zu seinem Bruder: Was hat Jehova geantwortet und was hat Jehova geredet?

耶 利 米 書 23:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 各 人 要 對 鄰 舍 , 各 人 要 對 弟 兄 如 此 說 : 耶 和 華 回 答 甚 麼 ? 耶 和 華 說 了 甚 麼 呢 ?

耶 利 米 書 23:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 各 人 要 对 邻 舍 , 各 人 要 对 弟 兄 如 此 说 : 耶 和 华 回 答 甚 麽 ? 耶 和 华 说 了 甚 麽 呢 ?

耶 利 米 書 23:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们各人对自己的邻舍,对自己的兄弟要这样说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么?”

耶 利 米 書 23:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們各人對自己的鄰舍,對自己的兄弟要這樣說:“耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼?”
Thus shall ye say every one to his neighbour and every one to his brother What hath the LORD answered and What hath the LORD spoken


Thus shall ye say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
to his neighbour
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
and every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
to his brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
What hath the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
and What hath the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue

Jeremiah 23:35 Multilingual Bible

Jérémie 23:35 French

Jeremías 23:35 Biblia Paralela

耶 利 米 書 23:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Friend
Keeps
Lord's
Neighbor
Neighbour
Relative
What

Brother
Friend
Lord's
Neighbor
Neighbour
Relative
Saying
Spoken
Thus

Brother
Friend
Lord's
Neighbor
Neighbour
Relative
Saying
Spoken
Thus