Jeremiah 23:40

<< Jeremiah 23:40 >>

And I will bring an everlasting reproach upon you and a perpetual shame which shall not be forgotten
And I will bring
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
an everlasting
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
reproach
cherpah  (kher-paw')
contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame.
upon you and a perpetual
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
shame
klimmuwth  (kel-im-mooth')
disgrace -- shame.
which shall not be forgotten
shakach  (shaw-kakh')
to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget.

New American Standard Bible (©1995)
"I will put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten."

King James Bible
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

American King James Version
And I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

American Standard Version
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

Douay-Rheims Bible
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall never be forgotten.

Darby Bible Translation
And I will bring everlasting reproach upon you, and everlasting shame, that shall not be forgotten.

English Revised Version
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall not be forgotten.

Webster's Bible Translation
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

World English Bible
and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

Young's Literal Translation
And I have put on you reproach age-during, And shame age-during that is not forgotten!

ירמיה 23:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י עֲלֵיכֶ֖ם חֶרְפַּ֣ת עֹולָ֑ם וּכְלִמּ֣וּת עֹולָ֔ם אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ ס

ירמיה 23:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי עליכם חרפת עולם וכלמות עולם אשר לא תשכח׃ ס

ירמיה 23:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי עֲלֵיכֶם חֶרְפַּת עֹולָם וּכְלִמּוּת עֹולָם אֲשֶׁר לֹא תִשָּׁכֵחַ׃ ס

ירמיה 23:40 Hebrew Bible
ונתתי עליכם חרפת עולם וכלמות עולם אשר לא תשכח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dabo vos in obprobrium sempiternum et in ignominiam aeternam quae numquam oblivione delebitur

Jeremías 23:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y pondré sobre vosotros oprobio eterno y humillación eterna que nunca será olvidada.

Jeremías 23:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y pondré sobre ustedes oprobio eterno y humillación eterna que nunca será olvidada."

Jeremías 23:40 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y eterna confusión que nunca borrará el olvido.

Jeremías 23:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y confusiones eternas que nunca las desarraiga el olvido.

Jeremías 23:40 Spanish: Modern
Pondré sobre vosotros afrenta perpetua y eterna humillación que no serán olvidadas."

Jérémie 23:40 French: Louis Segond (1910)
Je mettrai sur vous un opprobre éternel Et une honte éternelle, Qui ne s'oublieront pas.

Jérémie 23:40 French: Darby
et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, et une éternelle confusion, et elle ne sera point oubliée.

Jérémie 23:40 French: Martin (1744)
Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, et une confusion éternelle, qui ne sera point mise en oubli.

Jérémie 23:40 French: Ostervald (1744)
Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, et une confusion éternelle qui ne s'oubliera point.

Jeremia 23:40 German: Luther (1912)
und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, der nimmer vergessen soll werden.

Jeremia 23:40 German: Luther (1545)
und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, deren nimmer vergessen soll werden.

Jeremia 23:40 German: Elberfelder (1871)
und ich werde ewigen Hohn auf euch legen und eine ewige Schande, die nicht vergessen werden wird.

耶 利 米 書 23:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 必 使 永 遠 的 凌 辱 和 長 久 的 羞 恥 臨 到 你 們 , 是 不 能 忘 記 的 。

耶 利 米 書 23:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 必 使 永 远 的 凌 辱 和 长 久 的 羞 耻 临 到 你 们 , 是 不 能 忘 记 的 。

耶 利 米 書 23:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必使你们蒙受永远的凌辱、永远的羞耻,是不能忘记的。”

耶 利 米 書 23:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”


Age-during Bring Disgrace Everlasting Forgotten Honour Humiliation Memory Perpetual Reproach Shame Unending

Age-During Disgrace Everlasting Forgotten Honour Humiliation Memory Perpetual Reproach Shame Unending

Age-During Disgrace Everlasting Forgotten Honour Humiliation Memory Perpetual Reproach Shame Unending

Jeremiah 23:40 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible