
<< Jeremiah 32:34 >>
 |
But they set their abominations in the house which is called by my name to defile it But they set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. their abominations shiqquwts (shik-koots') disgusting, i.e. filthy; especially idolatrous or (concretely) an idol -- abominable filth (idol, -ation), detestable (thing). in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) which is called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) by my name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. to defile tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. it
 New American Standard Bible (©1995) "But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.King James Bible But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. American King James Version But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. American Standard Version But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it. Douay-Rheims Bible And they have set their idols in the house, in which my name is called upon, to defile it. Darby Bible Translation And they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it; English Revised Version But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it. Webster's Bible Translation But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. World English Bible But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it. Young's Literal Translation 'And they set their abominations in the house over which My name is called, so as to defile it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuerunt idola sua in domo in qua invocatum est nomen meum ut polluerent eam Jeremías 32:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sino que pusieron sus abominaciones en la casa que es llamada por mi nombre, profanándola. Jeremías 32:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sino que pusieron sus abominaciones en la casa que es llamada por Mi nombre, profanándola. Jeremías 32:34 Spanish: Reina Valera (1909) Antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es invocado mi nombre, contaminándola. Jeremías 32:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es llamado mi nombre, contaminándola. Jeremías 32:34 Spanish: Modern Más bien, han puesto sus ídolos abominables en el templo que es llamado por mi nombre, contaminándolo. Jérémie 32:34 French: Louis Segond (1910) Ils ont placé leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Afin de la souiller. Jérémie 32:34 French: Darby et ils ont mis leurs abominations dans la maison qui est appelée de mon nom, pour la rendre impure; Jérémie 32:34 French: Martin (1744) Mais ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle mon Nom est réclamé, pour la souiller. Jérémie 32:34 French: Ostervald (1744) Ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle est invoqué mon nom, pour la souiller. Jeremia 32:34 German: Luther (1912) Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten, Jeremia 32:34 German: Luther (1545) Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten, Jeremia 32:34 German: Elberfelder (1871) Und sie haben ihre Scheusale in das Haus gesetzt, welches nach meinem Namen genannt ist, um es zu verunreinigen. 耶 利 米 書 32:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 竟 把 可 憎 之 物 設 立 在 稱 為 我 名 下 的 殿 中 , 污 穢 了 這 殿 。 耶 利 米 書 32:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 竟 把 可 憎 之 物 设 立 在 称 为 我 名 下 的 殿 中 , 污 秽 了 这 殿 。 耶 利 米 書 32:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。 耶 利 米 書 32:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。  Abominations Bears Defile Defiled Detestable Disgusting Idols Images Making Named Unclean Whereupon
 Abominable Abominations Bears Defile Defiled Detestable Disgusting House Idols Images Making Unclean Whereupon
 Abominable Abominations Bears Defile Defiled Detestable Disgusting House Idols Images Making Unclean Whereupon
Jeremiah 32:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |