
Thus saith the LORD the maker thereof the LORD that formed it to establish it the LORD is his name Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the maker `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thereof the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that formed yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. it to establish kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications it the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
 New American Standard Bible (©1995) "Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it, the LORD is His name,King James Bible Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; American King James Version Thus said the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; American Standard Version Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name: Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord, who will do, and will form it, and prepare it, the Lord is his name. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah the doer of it, Jehovah that formeth it to establish it, Jehovah is his name: English Revised Version Thus saith the LORD that doeth it, the LORD that formeth it to establish it; the LORD is his name: Webster's Bible Translation Thus saith the LORD the maker of this, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; World English Bible Thus says Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it; Yahweh is his name: Young's Literal Translation Thus said Jehovah its maker, Jehovah its former, at establishing it, Jehovah is His name: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus qui facturus est Dominus et formaturus illud et paraturus Dominus nomen eius Jeremías 33:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el SEÑOR que hizo la tierra, el SEÑOR que la formó para establecerla; el SEÑOR es su nombre: Jeremías 33:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así dice el SEÑOR que hizo la tierra, el SEÑOR que la formó para establecerla; el SEÑOR es Su nombre: Jeremías 33:2 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho Jehová que la hizo, Jehová que la formó para afirmarla; Jehová es su nombre: Jeremías 33:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dijo el SEÑOR que la hace, el SEÑOR que la forma para afirmarla; el SEÑOR es su nombre: Jeremías 33:2 Spanish: Modern Así ha dicho Jehovah, quien hizo la tierra, Jehovah que la formó para afirmarla--Jehovah es su nombre--: Jérémie 33:2 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle l'Eternel, qui fait ces choses, L'Eternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l'Eternel: Jérémie 33:2 French: Darby Ainsi dit l'Éternel qui fait cela, l'Éternel qui se le propose pour l'effectuer, l'Éternel est son nom: Jérémie 33:2 French: Martin (1744) Ainsi a dit l'Eternel qui s'en va faire ceci, l'Eternel qui s'en va le former pour l'établir, le Nom duquel est l'Eternel. Jérémie 33:2 French: Ostervald (1744) Ainsi a dit l'Éternel qui va faire ceci, l'Éternel qui le conçoit pour l'exécuter, celui dont le nom est l'Éternel: Jeremia 33:2 German: Luther (1912) So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet, HERR ist sein Name: {~} Jeremia 33:2 German: Luther (1545) So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet; HERR ist sein Name: Jeremia 33:2 German: Elberfelder (1871) So spricht Jehova, der es tut, Jehova, der es bildet, um es zu verwirklichen, Jehova ist sein Name: 耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 成 就 的 是 耶 和 華 , 造 作 、 為 要 建 立 的 也 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 是 他 的 名 。 他 如 此 說 : 耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 成 就 的 是 耶 和 华 , 造 作 、 为 要 建 立 的 也 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 是 他 的 名 。 他 如 此 说 : 耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “那创造、塑造和坚定大地的是耶和华,耶和华是他的名。他这样说: 耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “那創造、塑造和堅定大地的是耶和華,耶和華是他的名。他這樣說:  Doer Establish Established Establishing Formed Former Formeth Forming Forms Maker Says Thereof Thus
 Doer Earth Establish Established Establishing Formed Former Formeth Forming Forms Maker Thereof Words
 Doer Earth Establish Established Establishing Formed Former Formeth Forming Forms Maker Thereof Words
Jeremiah 33:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |