Jeremiah 33:2

<< Jeremiah 33:2 >>

Thus saith the LORD the maker thereof the LORD that formed it to establish it the LORD is his name
Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
the maker
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
thereof the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
that formed
yatsar  (yaw-tsar')
to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.
it to establish
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
it the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
is his name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.

New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it, the LORD is His name,

King James Bible
Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

American King James Version
Thus said the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

American Standard Version
Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name:

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord, who will do, and will form it, and prepare it, the Lord is his name.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah the doer of it, Jehovah that formeth it to establish it, Jehovah is his name:

English Revised Version
Thus saith the LORD that doeth it, the LORD that formeth it to establish it; the LORD is his name:

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD the maker of this, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

World English Bible
Thus says Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it; Yahweh is his name:

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah its maker, Jehovah its former, at establishing it, Jehovah is His name:

ירמיה 33:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה עֹשָׂ֑הּ יְהוָ֗ה יֹוצֵ֥ר אֹותָ֛הּ לַהֲכִינָ֖הּ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃

ירמיה 33:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה־אמר יהוה עשה יהוה יוצר אותה להכינה יהוה שמו׃

ירמיה 33:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה־אָמַר יְהוָה עֹשָׂהּ יְהוָה יֹוצֵר אֹותָהּ לַהֲכִינָהּ יְהוָה שְׁמֹו׃

ירמיה 33:2 Hebrew Bible
כה אמר יהוה עשה יהוה יוצר אותה להכינה יהוה שמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus qui facturus est Dominus et formaturus illud et paraturus Dominus nomen eius

Jeremías 33:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR que hizo la tierra, el SEÑOR que la formó para establecerla; el SEÑOR es su nombre:

Jeremías 33:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el SEÑOR que hizo la tierra, el SEÑOR que la formó para establecerla; el SEÑOR es Su nombre:

Jeremías 33:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho Jehová que la hizo, Jehová que la formó para afirmarla; Jehová es su nombre:

Jeremías 33:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR que la hace, el SEÑOR que la forma para afirmarla; el SEÑOR es su nombre:

Jeremías 33:2 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah, quien hizo la tierra, Jehovah que la formó para afirmarla--Jehovah es su nombre--:

Jérémie 33:2 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel, qui fait ces choses, L'Eternel, qui les conçoit et les exécute, Lui, dont le nom est l'Eternel:

Jérémie 33:2 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel qui fait cela, l'Éternel qui se le propose pour l'effectuer, l'Éternel est son nom:

Jérémie 33:2 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel qui s'en va faire ceci, l'Eternel qui s'en va le former pour l'établir, le Nom duquel est l'Eternel.

Jérémie 33:2 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit l'Éternel qui va faire ceci, l'Éternel qui le conçoit pour l'exécuter, celui dont le nom est l'Éternel:

Jeremia 33:2 German: Luther (1912)
So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet, HERR ist sein Name: {~}

Jeremia 33:2 German: Luther (1545)
So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet; HERR ist sein Name:

Jeremia 33:2 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova, der es tut, Jehova, der es bildet, um es zu verwirklichen, Jehova ist sein Name:

耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
成 就 的 是 耶 和 華 , 造 作 、 為 要 建 立 的 也 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 是 他 的 名 。 他 如 此 說 :

耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
成 就 的 是 耶 和 华 , 造 作 、 为 要 建 立 的 也 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 是 他 的 名 。 他 如 此 说 :

耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“那创造、塑造和坚定大地的是耶和华,耶和华是他的名。他这样说:

耶 利 米 書 33:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“那創造、塑造和堅定大地的是耶和華,耶和華是他的名。他這樣說:


Doer Establish Established Establishing Formed Former Formeth Forming Forms Maker Says Thereof Thus

Doer Earth Establish Established Establishing Formed Former Formeth Forming Forms Maker Thereof Words

Doer Earth Establish Established Establishing Formed Former Formeth Forming Forms Maker Thereof Words

Jeremiah 33:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible