New American Standard Bible (©1995) 'I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.King James Bible And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. American King James Version And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. American Standard Version And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Douay-Rheims Bible And I will bring back the captivity of Juda, and the captivity of Jerusalem: and I will build them as from the beginning. Darby Bible Translation And I will turn the captivity of Judah and the captivity of Israel, and will build them, as at the beginning. English Revised Version And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Webster's Bible Translation And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. World English Bible I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Young's Literal Translation And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et convertam conversionem Iuda et conversionem Hierusalem et aedificabo eos sicut a principio Jeremías 33:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Restauraré el bienestar de Judá y el bienestar de Israel y los reedificaré como eran al principio. Jeremías 33:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Restauraré el bienestar de Judá y el bienestar de Israel y los reedificaré como eran al principio. Jeremías 33:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y edificarélos como al principio. Jeremías 33:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y los edificaré como al principio. Jeremías 33:7 Spanish: Modern Restauraré de la cautividad a Judá y a Israel, y los edificaré como al principio. Jérémie 33:7 French: Louis Segond (1910) Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, Et je les rétablirai comme autrefois. Jérémie 33:7 French: Darby et je rétablirai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, et je les bâtirai comme au commencement; Jérémie 33:7 French: Martin (1744) Et je ferai retourner les captifs de Juda, et les captifs d'Israël, et je les rétablirai comme auparavant. Jérémie 33:7 French: Ostervald (1744) Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël; et je les rétablirai comme auparavant. Jeremia 33:7 German: Luther (1912) Denn ich will das Gefängnis Juda's und das Gefängnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang Jeremia 33:7 German: Luther (1545) Denn ich will das Gefängnis Judas und das Gefängnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang; Jeremia 33:7 German: Elberfelder (1871) Und ich werde die Gefangenschaft Judas und die Gefangenschaft Israels wenden, und werde sie bauen wie im Anfang. 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 要 使 猶 大 被 擄 的 和 以 色 列 被 擄 的 歸 回 , 並 建 立 他 們 和 起 初 一 樣 。 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 要 使 犹 大 被 掳 的 和 以 色 列 被 掳 的 归 回 , 并 建 立 他 们 和 起 初 一 样 。 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回,并且建立他们像起初一样。 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return and will build them as at the first And I will cause the captivity shbuwth (sheb-ooth') exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity). of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and the captivity shbuwth (sheb-ooth') exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity). of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and will build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. them as at the first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.Jeremiah 33:7 Multilingual Bible Jérémie 33:7 French Jeremías 33:7 Biblia Paralela 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |