New American Standard Bible (©1995) 'I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.King James Bible And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.  Beginning Build Building Built Captivity Cause Changed Fate Fortunes Judah Rebuild Restore Return Turn
 Beginning Build Building Built Captivity Cause Changed Fate First Fortunes Israel Judah Rebuild Restore Turn Turned
 Beginning Build Building Built Captivity Cause Changed Fate First Fortunes Israel Judah Rebuild Restore Turn TurnedAmerican King James Version And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. American Standard Version And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Bible in Basic English And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first. Douay-Rheims Bible And I will bring back the captivity of Juda, and the captivity of Jerusalem: and I will build them as from the beginning. Darby Bible Translation And I will turn the captivity of Judah and the captivity of Israel, and will build them, as at the beginning. English Revised Version And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Webster's Bible Translation And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. World English Bible I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Young's Literal Translation And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first,
Jeremías 33:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Restauraré el bienestar de Judá y el bienestar de Israel y los reedificaré como eran al principio. Jeremías 33:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Restauraré el bienestar de Judá y el bienestar de Israel y los reedificaré como eran al principio. Jeremías 33:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y edificarélos como al principio. Jeremías 33:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y los edificaré como al principio. Jeremías 33:7 Spanish: Modern Restauraré de la cautividad a Judá y a Israel, y los edificaré como al principio. Jérémie 33:7 French: Louis Segond (1910) Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, Et je les rétablirai comme autrefois. Jérémie 33:7 French: Darby et je rétablirai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, et je les bâtirai comme au commencement; Jérémie 33:7 French: Martin (1744) Et je ferai retourner les captifs de Juda, et les captifs d'Israël, et je les rétablirai comme auparavant. Jérémie 33:7 French: Ostervald (1744) Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël; et je les rétablirai comme auparavant. Jeremia 33:7 German: Luther (1912) Denn ich will das Gefängnis Juda's und das Gefängnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang Jeremia 33:7 German: Luther (1545) Denn ich will das Gefängnis Judas und das Gefängnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang; Jeremia 33:7 German: Elberfelder (1871) Und ich werde die Gefangenschaft Judas und die Gefangenschaft Israels wenden, und werde sie bauen wie im Anfang. 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 要 使 猶 大 被 擄 的 和 以 色 列 被 擄 的 歸 回 , 並 建 立 他 們 和 起 初 一 樣 。 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 要 使 犹 大 被 掳 的 和 以 色 列 被 掳 的 归 回 , 并 建 立 他 们 和 起 初 一 样 。 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回,并且建立他们像起初一样。 耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。 |  And I will cause the captivity shbuwth (sheb-ooth') exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity). of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and the captivity shbuwth (sheb-ooth') exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity). of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and will build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. them as at the first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et convertam conversionem Iuda et conversionem Hierusalem et aedificabo eos sicut a principio New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and as at back before bring captivity first fortunes from I Israel Judah of rebuild restore the them they were will Jeremiah 33:7 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|