Jeremiah 4:14

Clean
Evil
Harbor
Heart
Jerusalem
Lodge
Mayest
Purposes
Salvation
Saved
Strength
Thoughts
Vain
Wash
Wicked
Wickedness
Within

Baleful
Clean
Evil
Harbor
Heart
Jerusalem
Lodge
Mayest
O
Purposes
Resting-place
Salvation
Saved
Strength
Thoughts
Till
Vain
Wash
Wicked
Wickedness
Within

Baleful
Clean
Evil
Harbor
Heart
Jerusalem
Lodge
Mayest
O
Purposes
Resting-place
Salvation
Saved
Strength
Thoughts
Till
Vain
Wash
Wicked
Wickedness
Within
<< Jeremiah 4:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Wash your heart from evil, O Jerusalem, That you may be saved. How long will your wicked thoughts Lodge within you?

King James Bible
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?

American King James Version
O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?

American Standard Version
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?

Douay-Rheims Bible
Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?

Darby Bible Translation
Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?

English Revised Version
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?

Webster's Bible Translation
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?

World English Bible
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?

Young's Literal Translation
Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?

ירמיה 4:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁבֹ֥ות אֹונֵֽךְ׃

ירמיה 4:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כבסי מרעה לבך ירושלם למען תושעי עד־מתי תלין בקרבך מחשבות אונך׃

ירמיה 4:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כַּבְּסִי מֵרָעָה לִבֵּךְ יְרוּשָׁלִַם לְמַעַן תִּוָּשֵׁעִי עַד־מָתַי תָּלִין בְּקִרְבֵּךְ מַחְשְׁבֹות אֹונֵךְ׃

ירמיה 4:14 Hebrew Bible
כבסי מרעה לבך ירושלם למען תושעי עד מתי תלין בקרבך מחשבות אונך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
lava a malitia cor tuum Hierusalem ut salva fias usquequo morabuntur in te cogitationes noxiae

Jeremías 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Lava de maldad tu corazón, Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo morarán dentro de ti pensamientos perversos?

Jeremías 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lava de maldad tu corazón, Jerusalén, Para que seas salvada. ¿Hasta cuándo morarán dentro de ti Pensamientos perversos?

Jeremías 4:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Lava de la malicia tu corazón, oh Jerusalem, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de iniquidad?

Jeremías 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Lava tu corazón de la malicia, oh Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de tu iniquidad?

Jeremías 4:14 Spanish: Modern
Lava de maldad tu corazón, oh Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás permanecer en medio de ti tus planes de iniquidad?

Jérémie 4:14 French: Louis Segond (1910)
Purifie ton coeur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée! Jusques à quand garderas-tu dans ton coeur tes pensées iniques?

Jérémie 4:14 French: Darby
Lave ton coeur de l'iniquité, Jérusalem, afin que tu sois sauvée! Jusques à quand tes vaines pensées demeureront-elles au dedans de toi?

Jérémie 4:14 French: Martin (1744)
Jérusalem, nettoie ton cœur de ta malice, afin que tu sois délivrée; jusques à quand séjourneront au dedans de toi les pensées de ton injustice?

Jérémie 4:14 French: Ostervald (1744)
Jérusalem, purifie ton cœur du mal, afin que tu sois délivrée. Jusqu'à quand entretiendras-tu des pensées mauvaises au-dedans de toi?

Jeremia 4:14 German: Luther (1912)
So wasche nun, Jerusalem, dein Herz von der Bosheit, auf daß dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben deine leidigen Gedanken?

Jeremia 4:14 German: Luther (1545)
So wasche nun, Jerusalem, dein Herz von der Bosheit, auf daß dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben die leidigen Lehren?

Jeremia 4:14 German: Elberfelder (1871)
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschläge in deinem Innern weilen?

耶 利 米 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 路 撒 冷 啊 , 你 當 洗 去 心 中 的 惡 , 使 你 可 以 得 救 。 惡 念 存 在 你 心 裡 要 到 幾 時 呢 ?

耶 利 米 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 路 撒 冷 啊 , 你 当 洗 去 心 中 的 恶 , 使 你 可 以 得 救 。 恶 念 存 在 你 心 里 要 到 几 时 呢 ?

耶 利 米 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶,使你可以得救!你心存恶念,要到几时呢?

耶 利 米 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶路撒冷啊!洗淨你心中的邪惡,使你可以得救!你心存惡念,要到幾時呢?
O Jerusalem wash thine heart from wickedness that thou mayest be saved How long shall thy vain thoughts lodge within thee


O Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
wash
kabac  (kaw-bas')
to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative -- fuller, wash(-ing).
thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
from wickedness
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
that thou mayest be saved
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
How long shall thy vain
'aven  (aw-ven')
to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol
thoughts
machashabah  (makh-ash-aw-baw')
cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought.
lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
within
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
thee

Jeremiah 4:14 Multilingual Bible

Jérémie 4:14 French

Jeremías 4:14 Biblia Paralela

耶 利 米 書 4:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clean
Evil
Harbor
Heart
Jerusalem
Lodge
Mayest
Purposes
Salvation
Saved
Strength
Thoughts
Vain
Wash
Wicked
Wickedness
Within

Baleful
Clean
Evil
Harbor
Heart
Jerusalem
Lodge
Mayest
O
Purposes
Resting-place
Salvation
Saved
Strength
Thoughts
Till
Vain
Wash
Wicked
Wickedness
Within

Baleful
Clean
Evil
Harbor
Heart
Jerusalem
Lodge
Mayest
O
Purposes
Resting-place
Salvation
Saved
Strength
Thoughts
Till
Vain
Wash
Wicked
Wickedness
Within