
For a voice declareth from Dan and publisheth affliction from mount Ephraim For a voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound declareth nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise from Dan Dan (dawn) judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them -- Dan. and publisheth shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) affliction 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol from mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites.
 New American Standard Bible (©1995) For a voice declares from Dan, And proclaims wickedness from Mount Ephraim.King James Bible For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. American King James Version For a voice declares from Dan, and publishes affliction from mount Ephraim. American Standard Version For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim: Douay-Rheims Bible For a voice of one declaring from Dan, and giving notice of the idol from mount Ephraim. Darby Bible Translation For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. English Revised Version For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim: Webster's Bible Translation For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. World English Bible For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim: Young's Literal Translation For a voice is declaring from Dan, And sounding sorrow from mount Ephraim. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vox enim adnuntiantis a Dan et notum facientis idolum de monte Ephraim Jeremías 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque una voz lo anuncia desde Dan, y proclama el mal desde los montes de Efraín. Jeremías 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque una voz lo anuncia desde Dan, Y proclama el mal desde los montes de Efraín. Jeremías 4:15 Spanish: Reina Valera (1909) Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oir la calamidad desde el monte de Ephraim. Jeremías 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oír la calamidad desde el monte de Efraín. Jeremías 4:15 Spanish: Modern Porque ya se oye la voz del que trae las noticias desde Dan y del que informa de la calamidad desde la región montañosa de Efraín. Jérémie 4:15 French: Louis Segond (1910) Car une voix qui part de Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis la montagne d'Ephraïm. Jérémie 4:15 French: Darby Car une voix annonce de Dan, et, de la montagne d'Éphraïm, publie l'affliction. Jérémie 4:15 French: Martin (1744) Car le cri apporte des nouvelles de Dan, et publie du mont d'Ephraïm le tourment. Jérémie 4:15 French: Ostervald (1744) Car une voix apporte des nouvelles de Dan; elle annonce l'affliction depuis la montagne d'Éphraïm. Jeremia 4:15 German: Luther (1912) Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim. Jeremia 4:15 German: Luther (1545) Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim her, Jeremia 4:15 German: Elberfelder (1871) Denn eine Stimme berichtet von Dan und verkündet Unheil (O. Denn die Stimme eines Berichtenden von Dan und eines Unheilverkündenden) vom Gebirge Ephraim her. 耶 利 米 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 聲 音 從 但 傳 揚 , 從 以 法 蓮 山 報 禍 患 。 耶 利 米 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 声 音 从 但 传 扬 , 从 以 法 莲 山 报 祸 患 。 耶 利 米 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为有声音从但宣告,从以法莲山传出灾祸的警报。 耶 利 米 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為有聲音從但宣告,從以法蓮山傳出災禍的警報。  Affliction Announceth Announcing Calamity Dan Declares Declareth Declaring Disaster Ephraim E'phraim Evil Giving Hark Hills Mount Proclaiming Proclaims Publishes Publisheth Sorrow Sounding Voice Wickedness
 Affliction Announceth Announcing Calamity Dan Declares Declareth Declaring Disaster Ephraim E'phraim Evil Hark Hills Mount Proclaiming Proclaims Publishes Publisheth Sorrow Sounding Voice Wickedness
 Affliction Announceth Announcing Calamity Dan Declares Declareth Declaring Disaster Ephraim E'phraim Evil Hark Hills Mount Proclaiming Proclaims Publishes Publisheth Sorrow Sounding Voice Wickedness
Jeremiah 4:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |