Jeremiah 4:20

Cried
Curtains
Destroyed
Destruction
Devastated
Disaster
Followeth
Follows
Hard
Instant
Laid
Moment
News
Proclaimed
Ruined
Ruins
Shelter
Spoiled
Straight
Suddenly
Tents
Waste
Wasted
Whole

Cried
Curtains
Destroyed
Destruction
Devastated
Disaster
Followeth
Follows
Instant
Laid
Lies
Moment
News
Proclaimed
Ruined
Ruins
Shelter
Spoiled
Straight
Suddenly
Tents
Waste
Wasted

Cried
Curtains
Destroyed
Destruction
Devastated
Disaster
Followeth
Follows
Instant
Laid
Lies
Moment
News
Proclaimed
Ruined
Ruins
Shelter
Spoiled
Straight
Suddenly
Tents
Waste
Wasted
<< Jeremiah 4:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
Disaster on disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, My curtains in an instant.

King James Bible
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

American King James Version
Destruction on destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

American Standard Version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.

Douay-Rheims Bible
Destruction upon destruction is called for, and all the earth is laid waste: my tents are destroyed on a sudden, and my pavilions in a moment.

Darby Bible Translation
Destruction upon destruction is proclaimed; for the whole land is wasted: suddenly are my tents laid waste, my curtains, in a moment.

English Revised Version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

Webster's Bible Translation
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste; suddenly are my tents ruined, and my curtains in a moment.

World English Bible
Destruction on destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, [and] my curtains in a moment.

Young's Literal Translation
Destruction on destruction is proclaimed, For spoiled hath been all the land, Suddenly spoiled have been my tents, In a moment -- my curtains.

ירמיה 4:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֶׁ֤בֶר עַל־שֶׁ֙בֶר֙ נִקְרָ֔א כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּתְאֹם֙ שֻׁדְּד֣וּ אֹהָלַ֔י רֶ֖גַע יְרִיעֹתָֽי׃

ירמיה 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שבר על־שבר נקרא כי שדדה כל־הארץ פתאם שדדו אהלי רגע יריעתי׃

ירמיה 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֶׁבֶר עַל־שֶׁבֶר נִקְרָא כִּי שֻׁדְּדָה כָּל־הָאָרֶץ פִּתְאֹם שֻׁדְּדוּ אֹהָלַי רֶגַע יְרִיעֹתָי׃

ירמיה 4:20 Hebrew Bible
שבר על שבר נקרא כי שדדה כל הארץ פתאם שדדו אהלי רגע יריעתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
contritio super contritionem vocata est et vastata est omnis terra repente vastata sunt tabernacula mea subito pelles meae

Jeremías 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Desastre sobre desastre se anuncia, porque es arrasada toda la tierra; de repente son arrasadas mis tiendas, en un instante mis cortinas.

Jeremías 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Desastre sobre desastre se anuncia, Porque es arrasada toda la tierra. De repente son arrasadas mis tiendas, En un instante mis cortinas.

Jeremías 4:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Quebrantamiento sobre quebrantamiento es llamado; porque toda la tierra es destruída: en un punto son destruídas mis tiendas, en un momento mis cortinas.

Jeremías 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Quebrantamiento sobre quebrantamiento es llamado; porque toda la tierra es destruida; en un punto son destruidas mis tiendas, en un momento mis cortinas.

Jeremías 4:20 Spanish: Modern
Quebranto sigue a quebranto, porque toda la tierra es devastada. ¡De repente son devastadas mis moradas; en un momento, mis tiendas!

Jérémie 4:20 French: Louis Segond (1910)
On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravagé; Mes tentes sont ravagées tout à coup, Mes pavillons en un instant.

Jérémie 4:20 French: Darby
Ruine sur ruine se fait entendre, car tout le pays est dévasté: soudain mes tentes sont dévastées, en un moment, mes courtines.

Jérémie 4:20 French: Martin (1744)
Une ruine est appelée par l'autre, car toute la terre est détruite; mes tentes ont été incontinent détruites, [et] mes pavillons en un moment.

Jérémie 4:20 French: Ostervald (1744)
Ruine sur ruine est annoncée; car tout le pays est détruit; mes tentes sont détruites tout d'un coup, mes pavillons en un moment!

Jeremia 4:20 German: Luther (1912)
und einen Mordschrei über den andern; denn das ganze Land wird verheert, plötzlich werden meine Hütten und meine Gezelte verstört. {~} {~}

Jeremia 4:20 German: Luther (1545)
und ein Mordgeschrei über das andere; denn das ganze Land wird verheeret, plötzlich werden meine Hütten und meine Gezelte verstöret.

Jeremia 4:20 German: Elberfelder (1871)
Zerstörung (Eig. Zerschmetterung) über Zerstörung wird ausgerufen. Denn das ganze Land ist verwüstet; plötzlich sind meine Zelte zerstört, meine Zeltbehänge in einem Augenblick.

耶 利 米 書 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
毀 壞 的 信 息 連 絡 不 絕 , 因 為 全 地 荒 廢 。 我 的 帳 棚 忽 然 毀 壞 ; 我 的 幔 子 頃 刻 破 裂 。

耶 利 米 書 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
毁 坏 的 信 息 连 络 不 绝 , 因 为 全 地 荒 废 。 我 的 帐 棚 忽 然 毁 坏 ; 我 的 幔 子 顷 刻 破 裂 。

耶 利 米 書 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
毁灭的消息频传,因为全国尽都毁坏,我的帐棚忽然毁坏,我的幔子转瞬破裂。

耶 利 米 書 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
毀滅的消息頻傳,因為全國盡都毀壞,我的帳棚忽然毀壞,我的幔子轉瞬破裂。
Destruction upon destruction is cried for the whole land is spoiled suddenly are my tents spoiled and my curtains in a moment


Destruction
sheber  (sheh'-ber)
a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
upon destruction
sheber  (sheh'-ber)
a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
is cried
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
for the whole land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
is spoiled
shadad  (shaw-dad')
to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste.
suddenly
pith'owm  (pith-ome')
instantly -- straightway, sudden(-ly).
are my tents
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
spoiled
shadad  (shaw-dad')
to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste.
and my curtains
yriy`ah  (yer-ee-aw')
a hanging (as tremulous) -- curtain.
in a moment
rega`  (reh'-gah)
a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly.

Jeremiah 4:20 Multilingual Bible

Jérémie 4:20 French

Jeremías 4:20 Biblia Paralela

耶 利 米 書 4:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cried
Curtains
Destroyed
Destruction
Devastated
Disaster
Followeth
Follows
Hard
Instant
Laid
Moment
News
Proclaimed
Ruined
Ruins
Shelter
Spoiled
Straight
Suddenly
Tents
Waste
Wasted
Whole

Cried
Curtains
Destroyed
Destruction
Devastated
Disaster
Followeth
Follows
Instant
Laid
Lies
Moment
News
Proclaimed
Ruined
Ruins
Shelter
Spoiled
Straight
Suddenly
Tents
Waste
Wasted

Cried
Curtains
Destroyed
Destruction
Devastated
Disaster
Followeth
Follows
Instant
Laid
Lies
Moment
News
Proclaimed
Ruined
Ruins
Shelter
Spoiled
Straight
Suddenly
Tents
Waste
Wasted