Jeremiah 4:24

<< Jeremiah 4:24 >>

I beheld the mountains and lo they trembled and all the hills moved lightly
I beheld
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the mountains
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
and lo they trembled
ra`ash  (raw-ash)
to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust)
and all the hills
gib`ah  (ghib-aw')
a hillock -- hill, little hill.
moved lightly
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.

New American Standard Bible (©1995)
I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro.

King James Bible
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

American King James Version
I beheld the mountains, and, see, they trembled, and all the hills moved lightly.

American Standard Version
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

Douay-Rheims Bible
I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.

Darby Bible Translation
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.

English Revised Version
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

Webster's Bible Translation
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

World English Bible
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.

Young's Literal Translation
I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.

ירמיה 4:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָעֹ֖ות הִתְקַלְקָֽלוּ׃

ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃

ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃

ירמיה 4:24 Hebrew Bible
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vidi montes et ecce movebantur et omnes colles conturbati sunt

Jeremías 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todas las colinas se estremecían.

Jeremías 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Miré a los montes, y temblaban, Y todas las colinas se estremecían.

Jeremías 4:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.

Jeremías 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.

Jeremías 4:24 Spanish: Modern
Miré las montañas, y he aquí que temblaban; todas las colinas se estremecían.

Jérémie 4:24 French: Louis Segond (1910)
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.

Jérémie 4:24 French: Darby
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.

Jérémie 4:24 French: Martin (1744)
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent; et toutes les collines sont renversées.

Jérémie 4:24 French: Ostervald (1744)
Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.

Jeremia 4:24 German: Luther (1912)
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.

Jeremia 4:24 German: Luther (1545)
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hügel zitterten.

Jeremia 4:24 German: Elberfelder (1871)
Ich schaue die Berge an, und siehe, sie beben; und alle Hügel schwanken.

耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 觀 看 大 山 , 不 料 , 盡 都 震 動 , 小 山 也 都 搖 來 搖 去 。

耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 观 看 大 山 , 不 料 , 尽 都 震 动 , 小 山 也 都 摇 来 摇 去 。

耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。

耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我觀看大山,它們盡都震動,小山也都搖來搖去。


Beheld Behold Forth Fro Hills Lightly Mountains Moved Quaking Shaking Shook Swaying Themselves Trembled Trembling Violently

Beheld Forth Fro Hills Lightly Mountains Moved Quaking Shaking Shook Themselves Trembled Trembling Violently

Beheld Forth Fro Hills Lightly Mountains Moved Quaking Shaking Shook Themselves Trembled Trembling Violently

Jeremiah 4:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible