Jeremiah 44:22

Able
Abominations
Actions
Astonishment
Bear
Cause
Committed
Curse
Cursing
Deeds
Desolate
Desolation
Detestable
Doings
Endure
Evil
Horror
Inhabitant
Inhabitants
Longer
Object
Ruin
Today
Waste
Wicked
Without
Wonder

Able
Abominations
Accept
Actions
Astonishment
Bear
Cause
Committed
Curse
Cursing
Deeds
Desolate
Desolation
Detestable
Disgusting
Doings
Endure
Evil
Horror
Inhabitant
Inhabitants
Longer
Object
Reviling
Ruin
Thus
Waste
Wicked
Wonder

Able
Abominations
Accept
Actions
Astonishment
Bear
Cause
Committed
Curse
Cursing
Deeds
Desolate
Desolation
Detestable
Disgusting
Doings
Endure
Evil
Horror
Inhabitant
Inhabitants
Longer
Object
Reviling
Ruin
Thus
Waste
Wicked
Wonder
<< Jeremiah 44:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So the LORD was no longer able to endure it, because of the evil of your deeds, because of the abominations which you have committed; thus your land has become a ruin, an object of horror and a curse, without an inhabitant, as it is this day.

King James Bible
So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

American King James Version
So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

American Standard Version
so that Jehovah could not longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day.

Douay-Rheims Bible
So that the Lord could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed: therefore your land is become a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

Darby Bible Translation
And Jehovah could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations that ye had committed; and your land is become a waste, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as at this day.

English Revised Version
so the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day.

Webster's Bible Translation
So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

World English Bible
so that Yahweh could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed; therefore your land has become a desolation, and an astonishment, and a curse, without inhabitant, as it is this day.

Young's Literal Translation
And Jehovah is not able any more to accept you, because of the evil of your doings, because of the abominations that ye have done, and your land is for a waste, and for an astonishment, and for a reviling, without inhabitant, as at this day.

ירמיה 44:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יוּכַל֩ יְהוָ֨ה עֹ֜וד לָשֵׂ֗את מִפְּנֵי֙ רֹ֣עַ מַעַלְלֵיכֶ֔ם מִפְּנֵ֥י הַתֹּועֵבֹ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם וַתְּהִ֣י אַ֠רְצְכֶם לְחָרְבָּ֨ה וּלְשַׁמָּ֧ה וְלִקְלָלָ֛ה מֵאֵ֥ין יֹושֵׁ֖ב כְּהַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

ירמיה 44:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־יוכל יהוה עוד לשאת מפני רע מעלליכם מפני התועבת אשר עשיתם ותהי ארצכם לחרבה ולשמה ולקללה מאין יושב כהיום הזה׃

ירמיה 44:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יוּכַל יְהוָה עֹוד לָשֵׂאת מִפְּנֵי רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם מִפְּנֵי הַתֹּועֵבֹת אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם וַתְּהִי אַרְצְכֶם לְחָרְבָּה וּלְשַׁמָּה וְלִקְלָלָה מֵאֵין יֹושֵׁב כְּהַיֹּום הַזֶּה׃

ירמיה 44:22 Hebrew Bible
ולא יוכל יהוה עוד לשאת מפני רע מעלליכם מפני התועבת אשר עשיתם ותהי ארצכם לחרבה ולשמה ולקללה מאין יושב כהיום הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non poterat Dominus ultra portare propter malitiam studiorum vestrorum et propter abominationes quas fecistis et facta est terra vestra in desolationem et in stuporem et in maledictum eo quod non sit habitator sicut est dies haec

Jeremías 44:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El SEÑOR no pudo soportar más, a causa de la maldad de vuestras obras y a causa de las abominaciones que habíais cometido; por eso vuestra tierra fue convertida en ruinas, objeto de horror y maldición, sin habitantes, como está hoy.

Jeremías 44:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El SEÑOR no pudo soportar más, a causa de la maldad de las obras de ustedes y a causa de las abominaciones que habían cometido. Por eso su tierra fue convertida en ruinas, en objeto de horror y maldición, sin habitantes, como está hoy.

Jeremías 44:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no pudo sufrir más Jehová á causa de la maldad de vuestras obras, á causa de las abominaciones que habíais hecho: por tanto vuestra tierra fué en asolamiento, y en espanto, y en maldición, hasta no quedar morador, como hoy.

Jeremías 44:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no pudo sufrir más el SEÑOR a causa de la maldad de vuestras obras, a causa de las abominaciones que habíais hecho; por tanto, vuestra tierra fue en asolamiento, y en espanto, y en maldición, hasta no quedar morador, como sucede hoy.

Jeremías 44:22 Spanish: Modern
Jehovah no pudo soportaros más, a causa de la maldad de vuestras obras y a causa de las abominaciones que habíais hecho. Por tanto, vuestra tierra ha sido convertida en ruinas, en horror y en maldición, hasta no quedar habitantes, como en este día.

Jérémie 44:22 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel n'a pas pu le supporter davantage, à cause de la méchanceté de vos actions, à cause des abominations que vous avez commises; et votre pays est devenu une ruine, un désert, un objet de malédiction, comme on le voit aujourd'hui.

Jérémie 44:22 French: Darby
Et l'Éternel ne put plus le supporter, à cause de l'iniquité de vos actions, et à cause des choses abominables que vous avez faites, et votre pays est devenu un désert, et une désolation, et une malédiction, de sorte qu'il n'y a pas d'habitant, comme il paraît aujourd'hui.

Jérémie 44:22 French: Martin (1744)
En sorte que l'Eternel ne l'a pu supporter davantage, à cause de la malice de vos actions, et à cause des abominations que vous avez commises; tellement que votre pays a été réduit en désert, et en étonnement, et en malédiction, sans que personne y habite, comme [il paraît] aujourd'hui.

Jérémie 44:22 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos actions, à cause des abominations que vous avez commises; en sorte que votre pays a été réduit en désert, en désolation et en malédiction, sans que personne y habite, comme il l'est aujourd'hui.

Jeremia 44:22 German: Luther (1912)
daß er nicht mehr leiden konnte euren bösen Wandel und die Greuel, die ihr tatet; daher auch euer Land zur Wüste, zum Wunder und zum Fluch geworden ist, daß niemand darin wohnt, wie es heutigestages steht.

Jeremia 44:22 German: Luther (1545)
daß er nicht mehr leiden konnte euren bösen Wandel und Greuel, die ihr tatet; daher auch euer Land zur Wüste, zum Wunder und zum Fluch worden ist, daß niemand drinnen wohnet, wie es heutigestages stehet.

Jeremia 44:22 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova konnte es nicht mehr ertragen wegen der Bosheit eurer Handlungen, wegen der Greuel, die ihr verübtet. Darum ist euer Land zur Einöde, zum Entsetzen und zum Fluche geworden, ohne Bewohner, wie es an diesem Tage ist.

耶 利 米 書 44:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 因 你 們 所 作 的 惡 、 所 行 可 憎 的 事 , 不 能 再 容 忍 , 所 以 你 們 的 地 荒 涼 , 令 人 驚 駭 咒 詛 , 無 人 居 住 , 正 如 今 日 一 樣 。

耶 利 米 書 44:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 因 你 们 所 作 的 恶 、 所 行 可 憎 的 事 , 不 能 再 容 忍 , 所 以 你 们 的 地 荒 凉 , 令 人 惊 骇 咒 诅 , 无 人 居 住 , 正 如 今 日 一 样 。

耶 利 米 書 44:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华再不能容忍你们邪恶的行为,和你们所行可憎的事;故此,你们的土地荒凉,成了令人惊骇、被人咒诅的对象,没有人居住,好像今天一样。

耶 利 米 書 44:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華再不能容忍你們邪惡的行為,和你們所行可憎的事;故此,你們的土地荒涼,成了令人驚駭、被人咒詛的對象,沒有人居住,好像今天一樣。
So that the LORD could no longer bear because of the evil of your doings and because of the abominations which ye have committed therefore is your land a desolation and an astonishment and a curse without an inhabitant as at this day


So that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
could
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
no longer bear
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
because
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the evil
roa`  (ro'-ah)
badness (as marring), physically or morally -- be so bad, badness, (be so) evil, naughtiness, sadness, sorrow, wickedness.
of your doings
ma`alal  (mah-al-awl')
an act (good or bad) -- doing, endeavour, invention, work.
and because
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
which ye have committed
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
therefore is your land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
a desolation
chorbah  (khor-baw')
drought, i.e. (by implication) a desolation -- decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).
and an astonishment
shammah  (sham-maw')
ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
and a curse
qlalah  (kel-aw-law')
vilification -- (ac-)curse(-d, -ing).
without an inhabitant
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
as at this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Jeremiah 44:22 Multilingual Bible

Jérémie 44:22 French

Jeremías 44:22 Biblia Paralela

耶 利 米 書 44:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Abominations
Actions
Astonishment
Bear
Cause
Committed
Curse
Cursing
Deeds
Desolate
Desolation
Detestable
Doings
Endure
Evil
Horror
Inhabitant
Inhabitants
Longer
Object
Ruin
Today
Waste
Wicked
Without
Wonder

Able
Abominations
Accept
Actions
Astonishment
Bear
Cause
Committed
Curse
Cursing
Deeds
Desolate
Desolation
Detestable
Disgusting
Doings
Endure
Evil
Horror
Inhabitant
Inhabitants
Longer
Object
Reviling
Ruin
Thus
Waste
Wicked
Wonder

Able
Abominations
Accept
Actions
Astonishment
Bear
Cause
Committed
Curse
Cursing
Deeds
Desolate
Desolation
Detestable
Disgusting
Doings
Endure
Evil
Horror
Inhabitant
Inhabitants
Longer
Object
Reviling
Ruin
Thus
Waste
Wicked
Wonder