Jeremiah 51:18

<< Jeremiah 51:18 >>

They are vanity the work of errors in the time of their visitation they shall perish
They are vanity
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
the work
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
of errors
ta`tua`  (tah-too'-ah)
a fraud -- error.
in the time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
of their visitation
pquddah  (pek-ood-daw')
visitation (in many senses, chiefly official) -- account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, + prison, reckoning, visitation.
they shall perish
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)

New American Standard Bible (©1995)
They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.

King James Bible
They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

American King James Version
They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

American Standard Version
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

Douay-Rheims Bible
They are vain works, and worthy to be laughed at, in the time of their visitation they shall perish.

Darby Bible Translation
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

English Revised Version
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

Webster's Bible Translation
They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

World English Bible
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

Young's Literal Translation
Vanity are they -- work of errors, In the time of their inspection they perish.

ירמיה 51:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃

ירמיה 51:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃

ירמיה 51:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יֹאבֵדוּ׃

ירמיה 51:18 Hebrew Bible
הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribunt

Jeremías 51:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vanidad son, obra ridícula; en el tiempo de su castigo perecerán.

Jeremías 51:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vanidad son, obra ridícula; En el tiempo de su castigo perecerán.

Jeremías 51:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.

Jeremías 51:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.

Jeremías 51:18 Spanish: Modern
Son vanidad, obra ridícula; en el tiempo de su castigo perecerán.

Jérémie 51:18 French: Louis Segond (1910)
Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.

Jérémie 51:18 French: Darby
Elles sont vanité, un ouvrage de déception; elles périront au temps de leur visitation.

Jérémie 51:18 French: Martin (1744)
Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation.

Jérémie 51:18 French: Ostervald (1744)
Elles ne sont que vanité, une œuvre de tromperie. Elles périront, au temps où Dieu les visitera.

Jeremia 51:18 German: Luther (1912)
Es ist eitel Nichts und verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

Jeremia 51:18 German: Luther (1545)
Es ist eitel nichts und verführerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

Jeremia 51:18 German: Elberfelder (1871)
Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.

耶 利 米 書 51:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 是 虛 無 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 , 到 追 討 的 時 候 , 必 被 除 滅 。

耶 利 米 書 51:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 是 虚 无 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 , 到 追 讨 的 时 候 , 必 被 除 灭 。

耶 利 米 書 51:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。

耶 利 米 書 51:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。


Delusion Destruction Error Errors Inspection Judgment Mockery Nothing Objects Overtake Perish Punishment Vanity Visitation Worthless

Delusion Destruction Error Errors Inspection Judgment Mockery Objects Overtake Perish Punishment Time Vanity Visitation Work Worthless

Delusion Destruction Error Errors Inspection Judgment Mockery Objects Overtake Perish Punishment Time Vanity Visitation Work Worthless

Jeremiah 51:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible