
<< Jeremiah 51:45 >>
 |
My people go ye out of the midst of her and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD My people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. go ye out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of her and deliver malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks ye every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) from the fierce charown (khaw-rone') a burning of anger -- sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful). anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "Come forth from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the LORD.King James Bible My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. American King James Version My people, go you out of the middle of her, and deliver you every man his soul from the fierce anger of the LORD. American Standard Version My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah. Douay-Rheims Bible Go out of the midst of her, my people: that every man may save his life from the fierce wrath of the Lord. Darby Bible Translation Go ye out of the midst of her, my people, and deliver every man his soul from the fierce anger of Jehovah! English Revised Version My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of the LORD. Webster's Bible Translation My people, depart from the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. World English Bible My people, go away from the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Yahweh. Young's Literal Translation Go forth from its midst, O My people, And deliver ye, each his soul, Because of the fierceness of the anger of Jehovah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egredimini de medio eius populus meus ut salvet unusquisque animam suam ab ira furoris Domini Jeremías 51:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salve cada uno su vida del ardor de la ira del SEÑOR. Jeremías 51:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salgan de en medio de ella, pueblo Mío, Y salve cada uno su vida Del ardor de la ira del SEÑOR. Jeremías 51:45 Spanish: Reina Valera (1909) Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor de Jehová. Jeremías 51:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor del SEÑOR. Jeremías 51:45 Spanish: Modern ¡Salid de en medio de ella, oh pueblo mío! Librad, cada uno su vida del ardor de la ira de Jehovah. Jérémie 51:45 French: Louis Segond (1910) Sortez du milieu d'elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l'Eternel! Jérémie 51:45 French: Darby Sortez du milieu d'elle, mon peuple! et sauvez chacun son âme de l'ardeur de la colère de l'Éternel, Jérémie 51:45 French: Martin (1744) Mon peuple, sortez du milieu d'elle, et sauvez chacun sa vie de l'ardeur de la colère de l'Eternel. Jérémie 51:45 French: Ostervald (1744) Sortez du milieu d'elle, mon peuple, et que chacun sauve sa vie devant l'ardeur de la colère de l'Éternel! Jeremia 51:45 German: Luther (1912) Ziehet heraus, mein Volk, und errette ein jeglicher seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN! Jeremia 51:45 German: Luther (1545) Ziehet heraus, mein Volk, und errette ein jeglicher seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN! Jeremia 51:45 German: Elberfelder (1871) Ziehet aus ihm hinaus, mein Volk, und rettet ein jeder sein Leben vor der Glut des Zornes Jehovas! 耶 利 米 書 51:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 民 哪 , 你 們 要 從 其 中 出 去 ! 各 人 拯 救 自 己 , 躲 避 耶 和 華 的 烈 怒 。 耶 利 米 書 51:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 民 哪 , 你 们 要 从 其 中 出 去 ! 各 人 拯 救 自 己 , 躲 避 耶 和 华 的 烈 怒 。 耶 利 米 書 51:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的子民哪!你们要从它那里出来,各自逃命,躲避耶和华的烈怒。 耶 利 米 書 51:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的子民哪!你們要從它那裡出來,各自逃命,躲避耶和華的烈怒。  Anger Burning Deliver Depart Fierce Fierceness Forth Midst O Run Safe Save Soul Wrath Yourselves
 Anger Burning Deliver Depart Fierce Fierceness Forth Life Midst Run Safe Save Soul Wrath Yourselves
 Anger Burning Deliver Depart Fierce Fierceness Forth Life Midst Run Safe Save Soul Wrath Yourselves
Jeremiah 51:45 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |