Jeremiah 51:64

<< Jeremiah 51:64 >>

And thou shalt say Thus shall Babylon sink and shall not rise from the evil that I will bring upon her and they shall be weary Thus far are the words of Jeremiah
And thou shalt say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Thus shall Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
sink
shaqa`  (shaw-kah')
to subside; by implication, to be overflowed, cease; causatively, to abate, subdue -- make deep, let down, drown, quench, sink.
and shall not rise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
from
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
that I will bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
upon her and they shall be weary
ya`aph  (yaw-af')
to tire (as if from wearisome flight) -- faint, cause to fly, (be) weary (self).
Thus far are the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of Jeremiah
Yirmyah  (yir-meh-yaw')
Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah.

New American Standard Bible (©1995)
and say, 'Just so shall Babylon sink down and not rise again because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become exhausted.'" Thus far are the words of Jeremiah.

King James Bible
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

American King James Version
And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

American Standard Version
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt say: Thus shall Babylon sink, and she shall not rise up from the affliction that I will bring upon her, and she shall be utterly destroyed. Thus far are the words of Jeremias.

Darby Bible Translation
and shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise, because of the evil that I will bring upon it: and they shall be weary. Thus far the words of Jeremiah.

English Revised Version
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

Webster's Bible Translation
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

World English Bible
and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

Young's Literal Translation
and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.' Hitherto are words of Jeremiah.

ירמיה 51:64 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאָמַרְתָּ֗ כָּ֠כָה תִּשְׁקַ֨ע בָּבֶ֤ל וְלֹֽא־תָקוּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא עָלֶ֖יהָ וְיָעֵ֑פוּ עַד־הֵ֖נָּה דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָֽהוּ׃ ס

ירמיה 51:64 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמרת ככה תשקע בבל ולא־תקום מפני הרעה אשר אנכי מביא עליה ויעפו עד־הנה דברי ירמיהו׃ ס

ירמיה 51:64 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאָמַרְתָּ כָּכָה תִּשְׁקַע בָּבֶל וְלֹא־תָקוּם מִפְּנֵי הָרָעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵבִיא עָלֶיהָ וְיָעֵפוּ עַד־הֵנָּה דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ׃ ס

ירמיה 51:64 Hebrew Bible
ואמרת ככה תשקע בבל ולא תקום מפני הרעה אשר אנכי מביא עליה ויעפו עד הנה דברי ירמיהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dices sic submergetur Babylon et non consurget a facie adflictionis quam ego adduco super eam et dissolventur hucusque verba Hieremiae

Jeremías 51:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y dirás: ``Así se hundirá Babilonia y no se levantará más, por la calamidad que traeré sobre ella; extenuados sucumbirán . Hasta aquí las palabras de Jeremías.

Jeremías 51:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y dirás: 'Así se hundirá Babilonia y no se levantará más, por la calamidad que traeré sobre ella; extenuados sucumbirán .'" Hasta aquí las palabras de Jeremías.

Jeremías 51:64 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dirás: Así será anegada Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos. Hasta aquí son las palabras de Jeremías.

Jeremías 51:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y dirás: Así será anegada Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos. Hasta aquí son las profecías de Jeremías.

Jeremías 51:64 Spanish: Modern
diciendo: 'Así se hundirá Babilonia y no se levantará, a causa del mal que yo traigo sobre ella, de manera que serán abatidos.'" Hasta aquí son las palabras de Jeremías.

Jérémie 51:64 French: Louis Segond (1910)
et tu diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j'amènerai sur elle; ils tomberont épuisés. Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie.

Jérémie 51:64 French: Darby
et tu diras: Ainsi Babylone s'enfoncera, et ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; et ils seront las. Jusqu'ici les paroles de Jérémie.

Jérémie 51:64 French: Martin (1744)
Et tu diras : Babylone sera ainsi plongée, et elle ne se relèvera point du mal que je m'en vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusques ici sont les paroles de Jérémie.

Jérémie 51:64 French: Ostervald (1744)
Et tu diras: Ainsi s'abîmera Babylone! et elle ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; ils seront accablés! Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie.

Jeremia 51:64 German: Luther (1912)
und sprich: also soll Babel versenkt werden und nicht wieder aufkommen von dem Unglück, das ich über sie bringen will, sondern vergehen. So weit hat Jeremia geredet.

Jeremia 51:64 German: Luther (1545)
und sprich: Also soll Babel versenkt werden und nicht wieder aufkommen von dem Unglück, das ich über sie bringen will, sondern vergehen. So ferne hat Jeremia geredet.

Jeremia 51:64 German: Elberfelder (1871)
und sprich: Also wird Babel versinken und nicht wieder emporkommen wegen des Unglücks, welches ich über dasselbe bringe; und sie werden erliegen. Bis hierher die Worte Jeremias.

耶 利 米 書 51:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 巴 比 倫 因 耶 和 華 所 要 降 與 他 的 災 禍 , 必 如 此 沉 下 去 , 不 再 興 起 , 人 民 也 必 困 乏 。 耶 利 米 的 話 到 此 為 止 。

耶 利 米 書 51:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 巴 比 伦 因 耶 和 华 所 要 降 与 他 的 灾 祸 , 必 如 此 沉 下 去 , 不 再 兴 起 , 人 民 也 必 困 乏 。 耶 利 米 的 话 到 此 为 止 。

耶 利 米 書 51:64 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后说:‘巴比伦必因耶和华(“耶和华”原文作“我”)所要降给它的灾祸,照样沉下去,不再浮上来;它的人民也必灭没。’”耶利米的话到此为止。

耶 利 米 書 51:64 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後說:‘巴比倫必因耶和華(“耶和華”原文作“我”)所要降給它的災禍,照樣沉下去,不再浮上來;它的人民也必滅沒。’”耶利米的話到此為止。


Arise Babylon Bring Bringing Calamity Disaster Evil Exhausted Fall Hitherto Jeremiah Lifted Overcome Rise Sink Thus Weariness Weary

Arise Babylon Calamity Disaster End Evil Exhausted Fall Far Hitherto Jeremiah Lifted Overcome Rise Sink Weariness Weary Words

Arise Babylon Calamity Disaster End Evil Exhausted Fall Far Hitherto Jeremiah Lifted Overcome Rise Sink Weariness Weary Words

Jeremiah 51:64 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible