New American Standard Bible (©1995) Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.King James Bible Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. American King James Version Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. American Standard Version Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. Douay-Rheims Bible Babylon is suddenly fallen, and destroyed: howl for her, take balm for her pain, if so she may be healed. Darby Bible Translation Babylon is suddenly fallen and ruined. Howl over her; take balm for her pain, if so be she may be healed. English Revised Version Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. Webster's Bible Translation Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, it may be she may be healed. World English Bible Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. Young's Literal Translation Suddenly hath Babylon fallen, Yea, it is broken, howl ye for it, Take balm for her pain, if so be it may be healed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata subito cecidit Babylon et contrita est ululate super eam tollite resinam ad dolorem eius si forte sanetur Jeremías 51:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De repente cae Babilonia y se hace pedazos. Gemid por ella, traed bálsamo para su dolor; quizá se cure. Jeremías 51:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De repente cae Babilonia y se hace pedazos. Den gemidos por ella, Traigan bálsamo para su dolor; Quizá se cure. Jeremías 51:8 Spanish: Reina Valera (1909) En un momento cayó Babilonia, y despedazóse: aullad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, quizá sanará. Jeremías 51:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En un momento cayó Babilonia, y se quebrantó; aullad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, por ventura sanará. Jeremías 51:8 Spanish: Modern De repente ha caído Babilonia y ha sido quebrantada. Lamentad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor. Quizás sanará. Jérémie 51:8 French: Louis Segond (1910) Soudain Babylone tombe, elle est brisée! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie: Peut-être guérira-t-elle. - Jérémie 51:8 French: Darby Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu'elle guérira! Jérémie 51:8 French: Martin (1744) Babylone est tombée en un instant, et a été brisée; hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu'elle guérira. Jérémie 51:8 French: Ostervald (1744) En un instant Babylone est tombée; elle s'est brisée; gémissez sur elle! Prenez du baume pour sa douleur; peut-être guérira-t-elle. Jeremia 51:8 German: Luther (1912) Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie, nehmet auch Salbe zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden! Jeremia 51:8 German: Luther (1545) Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie; nehmet auch Salben zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden. Jeremia 51:8 German: Elberfelder (1871) Plötzlich ist Babel gefallen und zertrümmert. Jammert über dasselbe! holet Balsam für seinen Schmerz; vielleicht wird es geheilt werden! 耶 利 米 書 51:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 比 倫 忽 然 傾 覆 毀 壞 ; 要 為 他 哀 號 ; 為 止 他 的 疼 痛 , 拿 乳 香 或 者 可 以 治 好 。 耶 利 米 書 51:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 比 伦 忽 然 倾 覆 毁 坏 ; 要 为 他 哀 号 ; 为 止 他 的 疼 痛 , 拿 乳 香 或 者 可 以 治 好 。 耶 利 米 書 51:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴比伦必突然倾覆毁灭,你们要为它哀号!拿乳香来消除它的痛楚,也许可以治好它。 耶 利 米 書 51:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴比倫必突然傾覆毀滅,你們要為它哀號!拿乳香來消除它的痛楚,也許可以治好它。 |