New American Standard Bible (©1995) Seven sons and three daughters were born to him.King James Bible And there were born unto him seven sons and three daughters.  Born Borne Daughters Seven Sons
 Born Borne Daughters Seven Three
 Born Borne Daughters Seven ThreeAmerican King James Version And there were born to him seven sons and three daughters. American Standard Version And there were born unto him seven sons and three daughters. Bible in Basic English And he had seven sons and three daughters. Douay-Rheims Bible And there were born to him seven sons and three daughters. Darby Bible Translation And there were born to him seven sons and three daughters. English Revised Version And there were born unto him seven sons and three daughters. Webster's Bible Translation And there were born to him seven sons and three daughters. World English Bible There were born to him seven sons and three daughters. Young's Literal Translation And there are borne to him seven sons and three daughters,
Job 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le nacieron siete hijos y tres hijas. Job 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Le nacieron siete hijos y tres hijas. Job 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y naciéronle siete hijos y tres hijas. Job 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le nacieron siete hijos y tres hijas. Job 1:2 Spanish: Modern Le nacieron siete hijos y tres hijas. Job 1:2 French: Louis Segond (1910) Il lui naquit sept fils et trois filles. Job 1:2 French: Darby Et il lui naquit sept fils et trois filles; Job 1:2 French: Martin (1744) Il eut sept fils et trois filles. Job 1:2 French: Ostervald (1744) Et il lui naquit sept fils et trois filles; Hiob 1:2 German: Luther (1912) Und zeugte sieben Söhne und drei Töchter; Hiob 1:2 German: Luther (1545) Und zeugete sieben Söhne und drei Töchter. Hiob 1:2 German: Elberfelder (1871) Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren. 約 伯 記 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 生 了 七 個 兒 子 , 三 個 女 兒 。 約 伯 記 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 生 了 七 个 儿 子 , 三 个 女 儿 。 約 伯 記 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他生了七男三女。 約 伯 記 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他生了七男三女。 |  And there were born yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage unto him seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata natique sunt ei septem filii et tres filiae New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and born daughters had He him seven sons three to were Job 1:2 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|