Job 15:15

<< Job 15:15 >>

Behold he putteth no trust in his saints yea the heavens are not clean in his sight
Behold he putteth no trust
'aman  (aw-man')
to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain
in his saints
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.
yea the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
are not clean
zakak  (zaw-kak')
to be transparent or clean (phys. or morally) -- be (make) clean, be pure(-r).
in his sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

New American Standard Bible (©1995)
"Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;

King James Bible
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

American King James Version
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.

American Standard Version
Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:

Douay-Rheims Bible
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.

Darby Bible Translation
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:

English Revised Version
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.

Webster's Bible Translation
Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.

World English Bible
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;

Young's Literal Translation
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.

איוב 15:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֵ֣ן [בִּקְדֹשֹׁו כ] (בִּ֭קְדֹשָׁיו ק) לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וְ֝שָׁמַ֗יִם לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃

איוב 15:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הן [בקדשו כ] (בקדשיו ק) לא יאמין ושמים לא־זכו בעיניו׃

איוב 15:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵן [בִּקְדֹשֹׁו כ] (בִּקְדֹשָׁיו ק) לֹא יַאֲמִין וְשָׁמַיִם לֹא־זַכּוּ בְעֵינָיו׃

איוב 15:15 Hebrew Bible
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius

Job 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, Dios no confía en sus santos, y ni los cielos son puros ante sus ojos;

Job 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si Dios no confía en Sus santos, Y ni los cielos son puros ante Sus ojos;

Job 15:15 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:

Job 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,

Job 15:15 Spanish: Modern
Si Dios no se fía ni de sus santos, ni aun los cielos son puros ante sus ojos,

Job 15:15 French: Louis Segond (1910)
Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Job 15:15 French: Darby
Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:

Job 15:15 French: Martin (1744)
Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;

Job 15:15 French: Ostervald (1744)
Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.

Hiob 15:15 German: Luther (1912)
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.

Hiob 15:15 German: Luther (1545)
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.

Hiob 15:15 German: Elberfelder (1871)
Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:

約 伯 記 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 不 信 靠 他 的 眾 聖 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 潔 淨 ,

約 伯 記 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,

約 伯 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神不信任他的众天使,在他看来,诸天也不洁净,

約 伯 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神不信任他的眾天使,在他看來,諸天也不潔淨,


Behold Clean Credence Faith Heavens Holy Ones Places Pure Puts Putteth Saints Sight Truly Trust Yea Yes

Clean Credence Eyes Faith Heavens Holy Ones Places Pure Puts Putteth Saints Sight Trust

Clean Credence Eyes Faith Heavens Holy Ones Places Pure Puts Putteth Saints Sight Trust

Job 15:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible