Job 18:15

Brimstone
Burning
Dropped
Dwell
Dwelleth
Dwelling
Dwells
Fire
Habitation
House
Provender
Resides
Scattered
Showered
Stone
Sulfur
Sulphur
Tabernacle
Tent

Brimstone
Burning
Dropped
Dwell
Dwelleth
Dwelling
Dwells
Habitation
None
Nothing
Provender
Resides
Scattered
Showered
Stone
Sulfur
Sulphur
Tabernacle
Tent

Brimstone
Burning
Dropped
Dwell
Dwelleth
Dwelling
Dwells
Habitation
None
Nothing
Provender
Resides
Scattered
Showered
Stone
Sulfur
Sulphur
Tabernacle
Tent
<< Job 18:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.

King James Bible
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

American King James Version
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered on his habitation.

American Standard Version
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.

Douay-Rheims Bible
Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.

Darby Bible Translation
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:

English Revised Version
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

Webster's Bible Translation
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

World English Bible
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.

Young's Literal Translation
It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.

איוב 18:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּשְׁכֹּ֣ון בְּ֭אָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹ֑ו יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גָפְרִֽית׃

איוב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תשכון באהלו מבלי־לו יזרה על־נוהו גפרית׃

איוב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּשְׁכֹּון בְּאָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹו יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִית׃

איוב 18:15 Hebrew Bible
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur

Job 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nada suyo mora en su tienda; azufre es esparcido sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nada suyo mora en su tienda; Azufre es esparcido sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: Reina Valera (1909)
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.

Job 18:15 Spanish: Modern
El fuego habita en su tienda; el azufre es esparcido sobre su morada.

Job 18:15 French: Louis Segond (1910)
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.

Job 18:15 French: Darby
Ce qui n'est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.

Job 18:15 French: Martin (1744)
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.

Job 18:15 French: Ostervald (1744)
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.

Hiob 18:15 German: Luther (1912)
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.

Hiob 18:15 German: Luther (1545)
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.

Hiob 18:15 German: Elberfelder (1871)
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.

約 伯 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 屬 他 的 必 住 在 他 的 帳 棚 裡 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 處 。

約 伯 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 属 他 的 必 住 在 他 的 帐 棚 里 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 处 。

約 伯 記 18:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不属他的住在他的帐棚里,硫磺撒在他的居所之上。

約 伯 記 18:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不屬他的住在他的帳棚裡,硫磺撒在他的居所之上。
It shall dwell in his tabernacle because it is none of his brimstone shall be scattered upon his habitation


It shall dwell
shakan  (shaw-kan')
to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
in his tabernacle
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
because it is none
bliy  (bel-ee')
failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.
of his brimstone
gophriyth  (gof-reeth')
cypress-resin; by analogy, sulphur (as equally inflammable) -- brimstone.
shall be scattered
zarah  (zaw-raw')
to toss about; by implication, to diffuse, winnow -- cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow.
upon his habitation
naveh  (naw-veh')
comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.

Job 18:15 Multilingual Bible

Job 18:15 French

Job 18:15 Biblia Paralela

約 伯 記 18:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Brimstone
Burning
Dropped
Dwell
Dwelleth
Dwelling
Dwells
Fire
Habitation
House
Provender
Resides
Scattered
Showered
Stone
Sulfur
Sulphur
Tabernacle
Tent

Brimstone
Burning
Dropped
Dwell
Dwelleth
Dwelling
Dwells
Habitation
None
Nothing
Provender
Resides
Scattered
Showered
Stone
Sulfur
Sulphur
Tabernacle
Tent

Brimstone
Burning
Dropped
Dwell
Dwelleth
Dwelling
Dwells
Habitation
None
Nothing
Provender
Resides
Scattered
Showered
Stone
Sulfur
Sulphur
Tabernacle
Tent