Job 2:2

Adversary
Camest
Earth
Forth
Fro
Roaming
Satan
Walking
Wandering
Whence

Adversary
Answereth
Camest
Comest
Forth
Fro
Roaming
Satan
Walking
Wandering
Whence

Adversary
Answereth
Camest
Comest
Forth
Fro
Roaming
Satan
Walking
Wandering
Whence
<< Job 2:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Then Satan answered the LORD and said, "From roaming about on the earth and walking around on it."

King James Bible
And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

American King James Version
And the LORD said to Satan, From where come you? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

American Standard Version
And Jehovah said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered Jehovah, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

Douay-Rheims Bible
That the Lord said to Satan: Whence comest thou ? And he answered and said: I have gone round about the earth, and walked through it.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Satan, From whence comest thou? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

English Revised Version
And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Satan, Whence comest thou? and Satan answered the LORD, and said, From going to and fro on the earth, and from walking up and down upon it.

World English Bible
Yahweh said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered Yahweh, and said, "From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto the Adversary, 'Whence camest thou?' And the Adversary answereth Jehovah and saith, 'From going to and fro in the land, and from walking up and down in it.'

איוב 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן אֵ֥י מִזֶּ֖ה תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשֻּׁ֣ט בָּאָ֔רֶץ וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃

איוב 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־השטן אי מזה תבא ויען השטן את־יהוה ויאמר משט בארץ ומהתהלך בה׃

איוב 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן אֵי מִזֶּה תָּבֹא וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר מִשֻּׁט בָּאָרֶץ וּמֵהִתְהַלֵּךְ בָּהּ׃

איוב 2:2 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל השטן אי מזה תבא ויען השטן את יהוה ויאמר משט בארץ ומהתהלך בה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut diceret Dominus ad Satan unde venis qui respondens ait circuivi terram et perambulavi eam

Job 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR dijo a Satanás: ¿De dónde vienes? Entonces Satanás respondió al SEÑOR, y dijo: De recorrer la tierra y de andar por ella.

Job 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el SEÑOR preguntó a Satanás: "¿De dónde vienes?" Entonces Satanás respondió al SEÑOR: "De recorrer la tierra y de andar por ella."

Job 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Jehová á Satán: ¿De dónde vienes? Respondió Satán á Jehová, y dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella.

Job 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo el SEÑOR a Satanás: ¿De dónde vienes? Respondió Satanás al SEÑOR, y dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella.

Job 2:2 Spanish: Modern
Jehovah preguntó a Satanás: --¿De dónde vienes? Y Satanás respondió a Jehovah: --De recorrer la tierra y de andar por ella.

Job 2:2 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Eternel: De parcourir la terre et de m'y promener.

Job 2:2 French: Darby
Et l'Éternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Éternel et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.

Job 2:2 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Satan : D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Eternel, en disant : Je viens de courir sur la terre, et de m'y promener.

Job 2:2 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Éternel, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.

Hiob 2:2 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR zu dem Satan: Wo kommst du her? Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ich habe das Land umher durchzogen. {~}

Hiob 2:2 German: Luther (1545)
Da sprach der HERR zu dem Satan: Wo kommst du her? Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ich habe das Land umher durchzogen.

Hiob 2:2 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zum Satan: Von woher kommst du? Und Satan antwortete Jehova und sprach: Vom Durchstreifen der Erde und vom Umherwandeln auf ihr.

約 伯 記 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 問 撒 但 說 : 你 從 哪 裡 來 ? 撒 但 回 答 說 : 我 從 地 上 走 來 走 去 , 往 返 而 來 。

約 伯 記 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 问 撒 但 说 : 你 从 哪 里 来 ? 撒 但 回 答 说 : 我 从 地 上 走 来 走 去 , 往 返 而 来 。

約 伯 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华问撒但:“你从哪里来?”撒但回答说:“我在地上徘徊,走来走去。”

約 伯 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華問撒但:“你從哪裡來?”撒但回答說:“我在地上徘徊,走來走去。”
And the LORD said unto Satan From whence comest thou And Satan answered the LORD and said From going to and fro in the earth and from walking up and down in it


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Satan
satan  (saw-tawn')
an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good -- adversary, Satan, withstand.
From whence
'ay  (ah'ee)
where? hence how? -- how, what, whence, where, whether, which (way).
comest
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
thou And Satan
satan  (saw-tawn')
an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good -- adversary, Satan, withstand.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
From going to and fro
shuwt  (shoot)
to push forth; (but used only figuratively) to lash, i.e. (the sea with oars) to row; by implication, to travel -- go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro.
in the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and from walking up and down
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
in it

Job 2:2 Multilingual Bible

Job 2:2 French

Job 2:2 Biblia Paralela

約 伯 記 2:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adversary
Camest
Earth
Forth
Fro
Roaming
Satan
Walking
Wandering
Whence

Adversary
Answereth
Camest
Comest
Forth
Fro
Roaming
Satan
Walking
Wandering
Whence

Adversary
Answereth
Camest
Comest
Forth
Fro
Roaming
Satan
Walking
Wandering
Whence