New American Standard Bible (©1995) Satan answered the LORD and said, "Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.King James Bible And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. American King James Version And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yes, all that a man has will he give for his life. American Standard Version And Satan answered Jehovah, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. Douay-Rheims Bible And Satan answered, and said: Skin for skin, and all that a man hath he will give for his life: Darby Bible Translation And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life; English Revised Version And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life. Webster's Bible Translation And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, even, all that a man hath will he give for his life. World English Bible Satan answered Yahweh, and said, "Skin for skin. Yes, all that a man has he will give for his life. Young's Literal Translation And the Adversary answereth Jehovah and saith, 'A skin for a skin, and all that a man hath he doth give for his life. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui respondens Satan ait pellem pro pelle et cuncta quae habet homo dabit pro anima sua Job 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió Satanás al SEÑOR, y dijo: ¡Piel por piel! Sí, todo lo que el hombre tiene dará por su vida. Job 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Satanás respondió al SEÑOR: "¡Piel por piel! Sí, todo lo que el hombre tiene dará por su vida. Job 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondiendo Satán dijo á Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida. Job 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondiendo Satanás dijo al SEÑOR: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su alma. Job 2:4 Spanish: Modern Y Satanás respondió a Jehovah diciendo: --¡Piel por piel! Todo lo que el hombre tiene lo dará por su vida. Job 2:4 French: Louis Segond (1910) Et Satan répondit à l'Eternel: Peau pour peau! tout ce que possède un homme, il le donne pour sa vie. Job 2:4 French: Darby Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Peau pour peau, et tout ce qu'un homme a, il le donnera pour sa vie; Job 2:4 French: Martin (1744) Et Satan répondit à l'Eternel, en disant : Chacun donnera peau pour peau, et tout ce qu'il a, pour sa vie. Job 2:4 French: Ostervald (1744) Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Peau pour peau! Tout ce que l'homme possède, il le donne pour sa vie. Hiob 2:4 German: Luther (1912) Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles was ein Mann hat, läßt er für sein Leben. Hiob 2:4 German: Luther (1545) Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles, was ein Mann hat, läßt er für sein Leben. Hiob 2:4 German: Elberfelder (1871) Und Satan antwortete Jehova und sprach: Haut um Haut, ja, alles, was der Mensch hat, gibt er um sein Leben. 約 伯 記 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 但 回 答 耶 和 華 說 : 人 以 皮 代 皮 , 情 願 捨 去 一 切 所 有 的 , 保 全 性 命 。 約 伯 記 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 但 回 答 耶 和 华 说 : 人 以 皮 代 皮 , 情 愿 舍 去 一 切 所 有 的 , 保 全 性 命 。 約 伯 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。 約 伯 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒但回答耶和華說:“人以皮換皮,寧可付出他所有的一切去保命。 And Satan answered the LORD and said Skin for skin yea all that a man hath will he give for his life And Satan satan (saw-tawn') an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good -- adversary, Satan, withstand. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Skin `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. for skin `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. yea all that a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) hath will he give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) for his life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)Job 2:4 Multilingual Bible Job 2:4 French Job 2:4 Biblia Paralela 約 伯 記 2:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |