New American Standard Bible (©1995) "If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,King James Bible If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; American King James Version If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit; American Standard Version If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit; Douay-Rheims Bible If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit: Darby Bible Translation If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit, English Revised Version If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit; Webster's Bible Translation If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; World English Bible "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit Young's Literal Translation If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus Job 31:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño, Job 31:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño, Job 31:5 Spanish: Reina Valera (1909) Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño, Job 31:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño, Job 31:5 Spanish: Modern Si he andado con la vanidad y mi pie se ha apresurado al engaño, Job 31:5 French: Louis Segond (1910) Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude, Job 31:5 French: Darby Si j'ai marché avec fausseté, si mes pieds se sont hâtés vers la fraude, Job 31:5 French: Martin (1744) Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté à tromper, Job 31:5 French: Ostervald (1744) Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour tromper, Hiob 31:5 German: Luther (1912) Habe ich gewandelt in Eitelkeit, oder hat mein Fuß geeilt zum Betrug? Hiob 31:5 German: Luther (1545) Hab ich gewandelt in Eitelkeit? oder hat mein Fuß geeilet zum Betrug? Hiob 31:5 German: Elberfelder (1871) Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist, - 約 伯 記 31:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 與 虛 謊 同 行 , 腳 若 追 隨 詭 詐 ; 約 伯 記 31:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 与 虚 谎 同 行 , 脚 若 追 随 诡 诈 ; 約 伯 記 31:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈, 約 伯 記 31:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我若與虛謊同行,我的腳若急於追隨詭詐, If I have walked with vanity or if my foot hath hasted to deceit If I have walked halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) with vanity shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity. or if my foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. hath hasted chuwsh (koosh) to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment -- (make) haste(-n), ready. to deceit mirmah (meer-maw') fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.Job 31:5 Multilingual Bible Job 31:5 French Job 31:5 Biblia Paralela 約 伯 記 31:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |