
If there be a messenger with him an interpreter one among a thousand to shew unto man his uprightness If there yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are be a messenger mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. with him an interpreter luwts (loots) ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher. one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first among a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. to shew nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise unto man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. his uprightness yosher (yo'-sher) the right -- equity, meet, right, upright(-ness).
 New American Standard Bible (©1995) "If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,King James Bible If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: American King James Version If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness: American Standard Version If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him; Douay-Rheims Bible If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness, Darby Bible Translation If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty; English Revised Version If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him; Webster's Bible Translation If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness: World English Bible "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him; Young's Literal Translation If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem Job 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él, Job 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si hay un ángel que sea su mediador, Uno entre mil, Para declarar al hombre lo que es bueno para él, Job 33:23 Spanish: Reina Valera (1909) Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber; Job 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia; Job 33:23 Spanish: Modern Oh, si hubiese a su lado un ángel, un intercesor, uno entre mil, para declarar al hombre lo que le es recto, Job 33:23 French: Louis Segond (1910) Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre, Job 33:23 French: Darby S'il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l'homme ce qui, pour lui, est la droiture, Job 33:23 French: Martin (1744) Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir, Job 33:23 French: Ostervald (1744) S'il y a pour cet homme quelque ange médiateur, un entre mille, pour lui faire connaître ce qu'il doit faire, Hiob 33:23 German: Luther (1912) So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun, Hiob 33:23 German: Luther (1545) So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun, Hiob 33:23 German: Elberfelder (1871) Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit kundzutun, (d. h. um ihn zur Erkenntnis und zum Selbstgericht zu führen) 約 伯 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 千 天 使 中 , 若 有 一 個 作 傳 話 的 與 神 同 在 , 指 示 人 所 當 行 的 事 , 約 伯 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 千 天 使 中 , 若 有 一 个 作 传 话 的 与 神 同 在 , 指 示 人 所 当 行 的 事 , 約 伯 記 33:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人当行的事, 約 伯 記 33:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人當行的事,  Angel Beside Clear Declare Duty Intercessor Interpreter Man's Mediator Messenger Remind Shew Thousand Thousands Uprightness Vouch
 Angel Clear Declare Duty Intercessor Interpreter Mediator Messenger Remind Right Shew Show Side Thousand Thousands Uprightness Vouch
 Angel Clear Declare Duty Intercessor Interpreter Mediator Messenger Remind Right Shew Show Side Thousand Thousands Uprightness Vouch
Job 33:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |