New American Standard Bible (©1995) "He seals the hand of every man, That all men may know His work.King James Bible He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. American King James Version He seals up the hand of every man; that all men may know his work. American Standard Version He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it . Douay-Rheims Bible He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. Darby Bible Translation He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. English Revised Version He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know it. Webster's Bible Translation He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. World English Bible He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it. Young's Literal Translation Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua Job 37:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El sella la mano de todo hombre, para que todos conozcan su obra. Job 37:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El sella la mano de todo hombre, Para que todos conozcan Su obra. Job 37:7 Spanish: Reina Valera (1909) Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra. Job 37:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz. Job 37:7 Spanish: Modern Pone su sello en la mano de todo hombre, para que todos los hombres reconozcan la obra suya. Job 37:7 French: Louis Segond (1910) Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures. Job 37:7 French: Darby Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son oeuvre. Job 37:7 French: Martin (1744) Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage. Job 37:7 French: Ostervald (1744) Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent, Hiob 37:7 German: Luther (1912) Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann. Hiob 37:7 German: Luther (1545) Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann. Hiob 37:7 German: Elberfelder (1871) Er lähmt (Eig. versiegelt) die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 萬 人 都 曉 得 他 的 作 為 。 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 万 人 都 晓 得 他 的 作 为 。 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他封住各人的手,叫万人知道他的作为。 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他封住各人的手,叫萬人知道他的作為。 He sealeth up the hand of every man that all men may know his work He sealeth up chatham (khaw-tham') to close up; especially to seal -- make an end, mark, seal (up), stop. the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of every man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. that all men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. may know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially his work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) propertyJob 37:7 Multilingual Bible Job 37:7 French Job 37:7 Biblia Paralela 約 伯 記 37:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |