Job 38:27

<< Job 38:27 >>

To satisfy the desolate and waste ground and to cause the bud of the tender herb to spring forth
To satisfy
saba`  (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
the desolate
show'  (sho)
a tempest; by implication, devastation -- desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness.
and waste
mshow'ah  (meh-o-aw')
(a) ruin, abstractly (the act) or concretely (the wreck) -- desolation, waste.
ground and to cause the bud
mowtsa'  (mo-tsaw')
brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-)course (springs).
of the tender herb
deshe'  (deh'-sheh)
a sprout; by analogy, grass -- (tender) grass, green, (tender)herb.
to spring forth
tsamach  (tsaw-makh')
to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative) -- bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up).

New American Standard Bible (©1995)
To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?

King James Bible
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

American King James Version
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

American Standard Version
To satisfy the waste and desolate ground , And to cause the tender grass to spring forth?

Douay-Rheims Bible
That it should fill the desert and desolate land, and should bring forth green grass?

Darby Bible Translation
To satisfy the desolate and waste ground, and to cause the sprout of the grass to spring forth?

English Revised Version
To satisfy the waste and desolate ground; and to cause the tender grass to spring forth?

Webster's Bible Translation
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

World English Bible
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?

Young's Literal Translation
To satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?

איוב 38:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃

איוב 38:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃

איוב 38:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְהַשְׂבִּיעַ שֹׁאָה וּמְשֹׁאָה וּלְהַצְמִיחַ מֹצָא דֶשֶׁא׃

איוב 38:27 Hebrew Bible
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes

Job 38:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para saciar la tierra desierta y desolada, y hacer brotar las semillas de la hierba?

Job 38:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para saciar la tierra desierta y desolada, Y hacer brotar las semillas de la hierba?

Job 38:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?

Job 38:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para saciar la tierra desierta e inculta, y para hacer producir de verdura renuevos?

Job 38:27 Spanish: Modern
para saciar la tierra arruinada y desolada, y para hacer brotar la hierba?

Job 38:27 French: Louis Segond (1910)
Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe?

Job 38:27 French: Darby
Pour rassasier les lieux désolés et déserts, pour faire germer les pousses de l'herbe?

Job 38:27 French: Martin (1744)
Pour arroser abondamment les lieux solitaires et déserts, et pour faire pousser le germe de l'herbe?

Job 38:27 French: Ostervald (1744)
Pour abreuver des lieux déserts et désolés, et faire germer et sortir l'herbe?

Hiob 38:27 German: Luther (1912)
daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?

Hiob 38:27 German: Luther (1545)
daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset?

Hiob 38:27 German: Elberfelder (1871)
um zu sättigen die Öde und Verödung, und um hervorsprießen zu lassen die Triebe des Grases?

約 伯 記 38:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 荒 廢 淒 涼 之 地 得 以 豐 足 , 青 草 得 以 發 生 ?

約 伯 記 38:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 荒 废 凄 凉 之 地 得 以 丰 足 , 青 草 得 以 发 生 ?

約 伯 記 38:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
使荒废之地得着滋润,使青草在干旱之地得以长起来呢?

約 伯 記 38:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
使荒廢之地得著滋潤,使青草在乾旱之地得以長起來呢?


Bud Cause Desolate Destruction Dry Forth Grass Green Ground Herb Produce Satisfy Seeds Shoot Spring Sprout Tender Waste Wasteland

Bud Cause Desolate Destruction Dry Forth Grass Green Ground Herb Produce Satisfy Seeds Shoot Spring Sprout Tender Waste Wasteland Water

Bud Cause Desolate Destruction Dry Forth Grass Green Ground Herb Produce Satisfy Seeds Shoot Spring Sprout Tender Waste Wasteland Water

Job 38:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible