Job 38:32

<< Job 38:32 >>

Canst thou bring forth Mazzaroth in his season or canst thou guide Arcturus with his sons
Canst thou bring forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
Mazzaroth
mazzarah  (maz-zaw-raw')
some noted constellation (only in the plural), perhaps collectively, the zodiac -- Mazzoroth.
in his season
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
or canst thou guide
nachah  (naw-khaw')
to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.
Arcturus
`Ayish  (ah'-yish)
the constellation of the Great Bear (perhaps from its migration through the heavens) -- Arcturus.
with his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.

New American Standard Bible (©1995)
"Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?

King James Bible
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

American King James Version
Can you bring forth Mazzaroth in his season? or can you guide Arcturus with his sons?

American Standard Version
Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train?

Douay-Rheims Bible
Canst thou bring forth the day star in its time, and make the evening star to rise upon the children of the earth?

Darby Bible Translation
Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?

English Revised Version
Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? or canst thou guide the Bear with her train?

Webster's Bible Translation
Canst thou bring forth Mazzaroth in its season? or canst thou guide Arcturus with its sons?

World English Bible
Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?

Young's Literal Translation
Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?

איוב 38:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃

איוב 38:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התציא מזרות בעתו ועיש על־בניה תנחם׃

איוב 38:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתֹצִיא מַזָּרֹות בְּעִתֹּו וְעַיִשׁ עַל־בָּנֶיהָ תַנְחֵם׃

איוב 38:32 Hebrew Bible
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis

Job 38:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, y conduces la Osa con sus hijos?

Job 38:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, Y conduces (las estrellas de) la Osa con sus hijos?

Job 38:32 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?

Job 38:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos, o guiarás el Arcturo con sus hijos?

Job 38:32 Spanish: Modern
¿Harás salir las constelaciones en su respectivo tiempo? ¿Guiarás a la Osa Mayor junto con sus hijos?

Job 38:32 French: Louis Segond (1910)
Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?

Job 38:32 French: Darby
Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles?

Job 38:32 French: Martin (1744)
Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque? et conduire la petite Ourse avec les étoiles?

Job 38:32 French: Ostervald (1744)
Fais-tu sortir en leur temps les signes du zodiaque? Et conduis-tu la grande Ourse avec ses petits?

Hiob 38:32 German: Luther (1912)
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?

Hiob 38:32 German: Luther (1545)
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?

Hiob 38:32 German: Elberfelder (1871)
Kannst du die Bilder des Tierkreises hervortreten lassen zu ihrer Zeit, und den großen Bären leiten samt seinen Kindern?

約 伯 記 38:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 能 按 時 領 出 十 二 宮 麼 ? 能 引 導 北 斗 和 隨 他 的 眾 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麼 ?

約 伯 記 38:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 能 按 时 领 出 十 二 宫 麽 ? 能 引 导 北 斗 和 随 他 的 众 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麽 ?

約 伯 記 38:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你能按时领出玛查鲁夫星系吗?你能引导北斗和随从它的众星吗?

約 伯 記 38:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你能按時領出瑪查魯夫星系嗎?你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?


Arcturus Aysh Bear Bring Canst Comfort Constellation Constellations Cubs Forth Guide Guided Lead Mazzaroth Maz'zaroth Satellites Season Seasons Sons Train

Arcturus Bear Children Comfort Constellations Cubs Forth Guide Guided Lead Right Season Seasons Time Train

Arcturus Bear Children Comfort Constellations Cubs Forth Guide Guided Lead Right Season Seasons Time Train

Job 38:32 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible