Job 4:9

<< Job 4:9 >>

By the blast of God they perish and by the breath of his nostrils are they consumed
By the blast
nshamah  (nesh-aw-maw')
a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal -- blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit.
of God
'elowahh  (el-o'-ah)
a deity or the Deity -- God, god.
they perish
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
and by the breath
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
of his nostrils
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
are they consumed
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)

New American Standard Bible (©1995)
"By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

King James Bible
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

American King James Version
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

American Standard Version
By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.

Douay-Rheims Bible
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.

Darby Bible Translation
By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.

English Revised Version
By the breath of God they perish, and by the blast of his anger are they consumed.

Webster's Bible Translation
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

World English Bible
By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.

Young's Literal Translation
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.

איוב 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִנִּשְׁמַ֣ת אֱלֹ֣והַ יֹאבֵ֑דוּ וּמֵר֖וּחַ אַפֹּ֣ו יִכְלֽוּ׃

איוב 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃

איוב 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִנִּשְׁמַת אֱלֹוהַ יֹאבֵדוּ וּמֵרוּחַ אַפֹּו יִכְלוּ׃

איוב 4:9 Hebrew Bible
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos

Job 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por el aliento de Dios perecen, y por la explosión de su ira son consumidos.

Job 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por el aliento de Dios perecen, Y por la explosión (el soplo) de Su ira son consumidos.

Job 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.

Job 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.

Job 4:9 Spanish: Modern
Perecen por el aliento de Dios, y por el soplo de su ira son consumidos.

Job 4:9 French: Louis Segond (1910)
Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,

Job 4:9 French: Darby
Ils périssent par le souffle de +Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.

Job 4:9 French: Martin (1744)
Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de ses narines.

Job 4:9 French: Ostervald (1744)
Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de sa colère.

Hiob 4:9 German: Luther (1912)
durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.

Hiob 4:9 German: Luther (1545)
daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.

Hiob 4:9 German: Elberfelder (1871)
Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.

約 伯 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ;   神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。

約 伯 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ;   神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。

約 伯 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们因 神的气息而灭亡,因他的怒气而消灭。

約 伯 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們因 神的氣息而滅亡,因他的怒氣而消滅。


Anger Blast Breath Consumed Cut Destroyed Destruction Nostrils Perish Spirit Takes Wind Wrath

Anger Blast Breath Consumed Cut Destroyed Destruction End Nostrils Perish Wind Wrath

Anger Blast Breath Consumed Cut Destroyed Destruction End Nostrils Perish Wind Wrath

Job 4:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible